ЖАНРЫ

Они этого не говорили. Изречения знаменитостей: правда и вымысел
Шрифт:

В мае 1971 года Берри опубликовал в журнале Audubon [141] статью «Путешествие в один дюйм» (The One-Inch Journey), взяв за основу вторую главу своей книги «Непредвиденная дикая природа…». Цитата, исследуемая нами, была в этой статье воспроизведена и, таким образом, получила ещё более широкое распространение. Отметим, что в результате этой публикации она оказалась также связанной с Национальным Одюбоновским обществом. [142]

141

Издаётся Национальным Одюбоновским обществом – американской некоммерческой экологической организацией, которая помимо охраны природы занимается также исследованиями в области орнитологии. – Прим. пер.

142

Wendell Berry, “The One-Inch Journey,” Audubon, May 1971, 9. Verified in hard copy.

В 1973 году член группы защитников природы, базирующейся на острове Мартас-Винъярд (штат Массачусетс), Карлтон Паркер направил заявление в адрес подкомиссии американского Сената, которая собралась в июле. Заявление Паркера было воспроизведено в официальных отчётах; в нём содержался тот вариант высказывания, которое приписывается Национальному Одюбоновскому обществу. Паркер использовал словосочетание «настоящий эколог», хотя оно и вынесено за кавычки в следующем фрагменте: [143]

143

Hearing Before the Subcommittee on Parks and Recreation of the Committee on Interior and Insular Affairs on Bill S. 1929, to Establish the Nantucket Sound Islands Trust, 93rd Cong., 1st sess. (July 16, 1973), (statement of Carleton H. Parker, Concerned Citizens of Martha’s Vineyard, Inc., West Tisbury, Massachusetts), 204. Accessed in HathiTrust,/smXo61.

Мне нравится данное Национальным Одюбоновским обществом определение настоящего эколога как «человека, который знает, что мир ему не передан его отцами, но взят взаймы у собственных детей».

В августе 1973 года в одной из газет, выходящих в Кейп-Жирардо (штат Миссури), это высказывание, близкое к приведённой выше цитате, было опубликовано без указания автора, однако слова «настоящий эколог» там включены непосредственно в текст изречения: [144]

144

Field and Stream Notes, Southeast Missourian (Cape Girardeau, MO), August 31, 1973, 9. Accessed in Google News Archive.

Настоящий эколог – это человек, который знает, что мир ему не передан его отцом, а взят взаймы у собственных детей.

13 ноября 1974 года австралийский министр по делам охраны окружающей среды и природных ресурсов выступил в Париже с речью на конференции, созванной Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию. Министра звали Мозес Генри Касс, и в его обращении к экологической комиссии содержался этот афоризм. Однако в изложении Касса он оказался более длинным и неуклюжим, чем в известных современных его вариантах. Вместо слова «передан» министр употребил слово «унаследовали»: [145]

145

Moses Henry Cass, speech on environmental policy, Ministerial Meeting of the OECD Environment Committee, Paris, November 13, 1974, text in Australian Government Digest 2, no. 4 (October 1, 1974 – December 31, 1974): 1145. Verified in scans. Special thanks to John McChesney-Young and the UC Berkeley Library.

Мы, богатые страны, какими мы являемся, имеем обязательства не только перед странами бедными, но перед всеми нашими внуками во всём мире, богатыми и бедными. Мы не унаследовали эту Землю от наших родителей с тем, чтобы поступить с ней по нашему усмотрению. Мы заняли её у наших детей, и мы должны пользоваться ею с осторожностью как в их интересах, так и в наших. Всякий, кто не способен признать основополагающую ценность этого утверждения, в разной форме выражаемого всё большим числом размышляющих и пишущих на эту тему людей – от Мальтуса до членов Римского клуба, либо невежествен, либо безумен или безнравственен.

В июле 1975 года одна из версий высказывания появилась на страницах журнала Michigan Natural Resources в статье, озаглавленной «Земля, взятая взаймы у наших детей». Её автор Деннис Холл работал в Бюро землепользования штата Мичиган. Название статьи было указано в содержании журнала, однако внутри у неё другой заголовок. Краткий вариант высказывания, взятый в кавычки, был напечатан крупным шрифтом в самом начале публикации. Таким образом, оно было использовано в качестве альтернативного заголовка: [146]

146

Dennis Hall, “The Land Is Borrowed from Our Children,” Michigan Natural Resources 44, no. 4 (July-August 1975): 3. Verified in hard copy.

Мы не унаследовали Землю от наших отцов, мы взяли её взаймы у наших детей… (Деннис Холл, Бюро землепользования)

Мы полагаем, что кавычки указывают на то, что Холл не претендовал на авторство. Он просто использовал это изречение в виде своеобразного лейбла для своего эссе, но такое использование ясности, конечно, не добавило, и в некоторых более поздних случаях цитирования автором афоризма называют Холла.

В сентябре 1975 года в Германии состоялась конференция по проблемам транспорта. Йорг Кунеманн, автор одной из статей, опубликованных в сборнике материалов по следам этого форума, привёл данное высказывание, ссылаясь при этом на австралийского министра по делам охраны окружающей среды. Эта довольно пространная версия весьма сильно напоминает заявление Мозеса Генри Касса: [147]

147

Jorg K. Kuhnemann, “Better Towns with Less Traffic,” in Peter Stringer and H. Wenzel, eds., Transportation Planning for a Better Environment, NATO Conference Series (New York: Plenum, 1976), 5. Verified in hard copy.

У нас есть один мир и, как заметил австралийский министр по делам охраны окружающей среды и природных ресурсов, выступая на конференции по экологии, созванной Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию в ноябре прошлого года, мы не унаследовали Землю у наших отцов и, следовательно, не вправе распоряжаться ею по нашему усмотрению. Мы, скорее, взяли её взаймы у наших детей и должны содержать её в порядке до той поры, когда уже они сами смогут взять заботу о ней на себя.

В январе 1976 года ежемесячник Common Bond, выходящий в Иллинойсе, использовал цитату в передовой статье, посвящённой проблемам финансирования школ. Никто в качестве автора там упомянут не был: [148]

У нас нет оправдания. Кто-то однажды заметил: «Мы не унаследовали наше будущее у наших предков, мы взяли его взаймы у наших детей».

В мае того же года изречение появилось на страницах одной нью-йоркской газеты, в заключительном абзаце статьи о проблемах экологии. Автором высказывания был указан Деннис Холл: [149]

148

“Building the Future for East Moline?” Common Bond (East Moline, IL), January 1976, 4. Accessed in GenealogyBank.

149

Bill Roden, Adirondack Sportsman, Warrensburg-Lake George News (Warrensburg, NY), May 13, 1976, 4. Accessed in Old Fulton NY Post Cards, http://www.fultonhistory.com/fulton.html.

«Мы не унаследовали Землю у наших отцов, но взяли её взаймы у наших детей» (Деннис Холл).

В мае 1976 года в газете Liberal Education были опубликованы заметки нового председателя Ассоциации американских колледжей, в которых содержалась и эта цитата. Автором изречения был – почти верно – назван Уэнделл Берри: [150]

Я предпочитаю фразу Уэнделла Берри о том, что мы должны действовать, как «человек, который знает, что мир ему не передан его отцами, но взят взаймы у собственных детей».

150

“Remarks of the Incoming Chairman by Theodore D. Lockwood,” Liberal Education 62 (May 1976): 317. Verified in hard copy.

Через пару лет, в мае 1978 года, одна питтсбургская газета (штат Пенсильвания) приписала свой вариант изречения некоему Джону Мэдсону: [151]

«Истинный эколог – это человек, который знает, что мир ему не передан его отцами, но взят взаймы у собственных детей» (Джон Мэдсон).

В 1980 году в рамках Экологической программы ООН был опубликован ежегодный обзор за 1978 год. Таким образом, имел место разрыв между сроками выхода в свет обзора и обнародования полученных результатов. На последней странице обложки этого документа максима была помещена без указания автора: [152]

151

“Rambling Afield: Birds of a Feather, Huh?” Pittsburgh Press (Pittsburgh, PA), May 28, 1978, D10. Accessed in Google News Archive, https://goo.gl/EVBk0g.

152

United Nations Environment Programme, UNEP Annual Review 1978 (Nairobi: United Nations Environment Programme, 1980), back cover. Accessed in Google Books, http://goo.gl/mOv7hW.

Поделиться с друзьями: