Опальная невеста дракона, или Попаданка в бегах
Шрифт:
Он же пойдет ближе?
— Что такое? Если мы все обсудили, то позвольте мне заняться делами. Королевский прием не за горами, — нервничаю я.
— Мне кое-что любопытно, Сири, — выдает мужчина. — Вы встречали принца раньше?
— Что?! — охаю я.
Вот же гад внимательный! Но и мне нужно быть осторожнее, потому и беру себя в руки. Делаю голос неприступно строгим.
— Окуда у вас такие странные домыслы, Ваша Светлость?
— Из-за вашего взгляда, Сири. Так смотрят либо на того, кого уже не ожидал увидеть в этой жизни, либо на того, в кого влюблен. В последнее я верить не стану, — произносит он, а меня почему-то пробирает дрожь от хрипотцы в его низком голосе.
Вроде ни капли не угрожает, а мороз по коже идет.
— Ваша Светлость, вы можете судить о моей реакции на окружающий мир и людей как вам угодно, но я ведь не обязана перед вами объясняться, так ведь? — выдаю я, вскинув подбородок, и у самой почему-то поджилки при этом трясутся.
Взгляд инквизитора становится еще более пристальным, будто он пытается поймать меня на лжи. Думает, что я назло ему выстраиваю между нами стену?
Что ж, какой бы ни была причина, эту стену ему не перепрыгнуть и не сломать, это факт! И, кажется, дракон начинает это осознавать.
Напряжение с каждой секундой нарастает так, что я понятия не имею, что он скажет в следующую секунду. И когда кажется, что он уже нашел подходящие слова, раздается стук в дверь.
— Секунду! — суетится Иволь где-то в гостиной.
Я почти не слышу ее, зато прекрасно слышу громкое заявление нежданного гостя.
— Подарок от Его Высочества наследного принца для леди Рошэ! — говорит один голос, а входят в комнату сразу шестеро лакеев, и у каждого в руках по куче букетов из тех самых лилий и уже в вазах.
Они что, весь пруд без растительности оставили?!
— Где расположить, госпожа? — только и спрашивают они, а я стою в таком шоке, что уже и не знаю, что ответить.
— Туда и туда, — растерянно указываю на комод и стол.
Но и там места не хватает, и часть букетов располагают на полу.
А следом вносят еще и пышное платье золотистого цвета, которое оставляют на диванчике в гостиной зоне.
— Его Высочество сожалеет, что ваш наряд был испачкан из-за инцидента на тренировке, и передает новое платье. Его Высочество будет счастлив, если вы согласитесь выйти в нем на ужин сегодняшним вечером, — зачитывают послание лакеи.
А я в это время смотрю на дракона, взгляд которого темнеет с каждой секундой.
Смотрю на кучу ваз с лилиями, на его букет. На золотое, немного вычурное, как по мне, платье и на тот сверток, что передал инквизитор.
Вот так ситуация...
— Сири! — вдобавок ко всему раздается еще и голос принца в дверях, а затем Его Высочество во всей красе выходит на обозрение в белоснежном камзоле.
Глава 39. Его взгляд
— Ваше Высочество? — охаю я, и едва принц хочет мне ответить, как замечает инквизитора, и широкая улыбка слетает с его губ.
— Наставник? — немного смущается принц, завидев в комнате еще одного незваного гостя, то есть инквизитора. — Не знал, что вы тоже здесь.
— Пришел убедиться, что с леди Рошэ все в порядке. А вы Ваше Высочество с той же целью покинули свой кабинет в учебное время? — щурится инквизитор.
— Не вы ли говорили, что правильный отдых — это тоже часть работы. А вдохновение приходит от встреч с интересными людьми, — выдает принц, кидая мне весьма интересный намек взглядом, который дракону приходиться против чешуи, и воздух в комнате моментом горячеет.
Так, мне тут только разборок не хватало.
— Благодарю за вашу доброту и внимательность, господа, — спешу вмешаться я. — С вашего позволения, я хотела бы привести себя в порядок.
Принц, кажется только сейчас замечает, что на мне вместо красивого парадного платья надет длинный халат.
— Разумеется, Сири, — кивает инквизитор, но не покидает покоев до тех пор, пока принц не выйдет первым. Даже взглядом его уже выпроваживает.
— Не хотел вас смущать. Надеюсь, вам придутся по вкусу мои скромные комплименты, — выдает Высочество, а затем весь табор, наконец-то покидает данные мне во временное пользование покои.
Мдааа. Ну и денек. Хоть волосы на себе рви.
— А как нам с этим быть, госпожа? — осведомляется Иволь, глядя на сад, в который превратилась гостевая зона. И пахнет здесь теперь прудом… Романтика!
— Оставь как есть, только окно открой, — прошу Иволь, а сама кошусь на еще два непрошенных подарочка — платья.
Не знаю, что за дивный наряд в свертке инквизитора, но чуйка мне подсказывает, что надеть нужно будет золотое, по той простой причине, что дружба с принцем мне сейчас не помешает.
Из-за всех этих дрязг я едва не забыла, зачем сюда явилась — за шкатулкой. Мне всего-то нужно заглянуть в нее, и все будет кончено. Я исчезну отсюда без следа! Буду там, где должна быть.
Но инквизитор ни за что меня к этой шкатулке не подпустит. А принц?
Кто его знает. Он чувствует себя немного виноватым за то, что произошло у пруда, но этого мало для того, чтобы попросить его позволить мне взглянуть на шкатулку. Нужно что-то придумать.
Этим и займусь сразу после того, как усыплю на ближайшие несколько часов свой шрам. Но готовить снадобье на глазах у прислуги — дурная затея, потому и отправляю ее отдохнуть на часик другой.
Едва дверь за ее спиной закрывается, наспех допиваю чай, кладу на блюдце одну из лилий, и донышком чашки выжимаю из ее стебля сок. Этот способ, конечно, так себе, но других инструментов у меня нет.
Достаю из своей маленькой сумочки оставшиеся порошки и вздыхаю. Этого приема на три хватит. Но я и не планирую задерживаться здесь дольше, так ведь?
Завершаю приготовление снадобья, и натираю им шрам. Пощипывает, зато помогает. Только вот времени до королевского приема из-за этого всего почти не осталось. Наспех привожу себя в порядок и даже радуюсь, когда Иволь возвращается, чтобы меня проведать, а заодно и помогает с платьем.
Закончив со всеми делами спешу в сопровождении прислуги к большому залу, где собралось уже около двух дюжин человек, которые неспешно приветствуют друг друга, демонстрируя свои изысканные манеры и красноречие.
Испытываю некую неловкость от того, что моих знакомых, к кому можно прибиться в кучку и не отсвечивать, нет. Гости все до единого замечают меня, спасибо золотому платью.
— Леди Рошэ, вы меня порадовали, — появляется Его Высочество.
— И вам доброго вечера, Ваше Высочество, — делаю реверанс, стараясь сконцентрироваться на принце, но внимание окружающих то и дело сбивает с толку.