Опасный промысел
Шрифт:
— Значит, она до сих пор в лагере шошонов. Из тьмы раздался чей-то голос:
— Нет, ее там нет.
Нат резко повернулся, вскинув «хоукен».
— Не стреляй! — крикнули из темноты. — Это я, Безумный Джордж!
— Где моя жена? — спросил Нат, когда тот подошел ближе.
Сняв шапку, Джордж опустил голову:
— У меня для тебя плохие вести, сынок.
Шекспир наклонился вперед.
— Что случилось? — спросил он своего старого друга.
— Уинону забрал Гигант.
Нат мгновенно слетел с лошади и схватил Джорджа за рубашку:
— Когда? Куда ее забрали?
— Успокойся!
— Где она? — рявкнул Нат и вне себя от гнева затряс траппера. — Почему они забрали ее?
Джордж попытался разжать пальцы, вцепившиеся в его рубашку.
— Отпусти меня и я все расскажу!
Опомнившись, Нат отступил.
— Прости, — пробормотал он.
— Я тебя не виню. — Джордж поправил рубашку. — Я вел бы себя точно так же, если бы эти ублюдки забрали мою жену.
— Когда это случилось? — спешившись, спросил Шекспир.
— Около часа назад. Я возвращался после пирушки со Старым Льюисом и увидел каких-то парней в вашем лагере. С такого расстояния я не мог разглядеть, кто это, но почувствовал, что это не гости, поэтому подошел ближе. И тут узнал Клеру и его банду. Они наставили на Уинону карабин и велели оседлать лошадь.
Нат задрожал от ярости и сжал «хоукен» так, что побелели костяшки пальцев.
— Я убью их, даже если это станет последним делом моей жизни!
— Ты точно видел Клеру? — спросил траппера Шекспир.
— Я даже говорил с ним!
— Ты видел, как они похищали Уинону, и Гигант оставил тебя в живых?
— Угу. Он захотел через меня передать вам кое-что, — ответил Джордж. — Когда я потребовал объяснить, что это он вытворяет, Клеру сказал, что теперь ему не надо писать записку.
— Так что он велел нам передать? — угрожающе спросил Нат.
— Что будет ждать вас обоих у скалы Койота и что тебе, Нат, лучше поторопиться, если хочешь увидеть свою жену живой.
— Значит, он забрал Уинону, чтобы отомстить нам, — подытожил Шекспир. — Наверняка. Он использует ее как наживку, чтобы заманить тебя в ловушку.
Нат повернулся к лошади и взялся за узду:
— Он получит то, что требует, и даже раньше, чем ожидает.
— Не торопись, — посоветовал Шекспир. — Не суйся туда очертя голову. Мы должны рассказать о случившемся Гейбу и взять с собой подмогу. Поскольку на кон поставлена жизнь твоей жены, мы не можем позволить себе действовать опрометчиво…
— Ты не можешь ничего рассказать Гейбу, — перебил Безумный Джордж.
— Почему?
— Ему надо, чтобы пришли только вы двое. Его люди будут наблюдать за тропинкой, и, если с вами явится кто-то еще, Уинона умрет раньше, чем вы доберетесь до скалы.
— Сколько у Клеру людей?
— Четверо. Лаклед, конечно; и еще тот, кого Нат ударил стволом, — Анри. К тому же некий Петерсон… Ах да. И английский боксер Малхар.
— А, этот паршивый трус, — вспомнил Шекспир.
— Значит, Уинона в их лапах. — Нат сел в седло и посмотрел сверху вниз на траппера. — Ты едешь или нет?
— Еще спрашиваешь? — Шекспир тоже вскочил на лошадь.
— Не забудьте про меня, — спохватился Безумный Джордж. — Дайте только минутку, я приведу коня.
— Мы не можем тебя взять. Клеру же хочет, чтобы мы явились вдвоем, — напомнил Нат. — Тебе придется остаться.
— Но я могу помочь.
— Нет, — отказался Нат.
— Вам может пригодится лишний ствол!
— Нет! — повторил Нат. — Если ты последуешь за нами, я сам тебя пристрелю.
— Я же хочу помочь…
— Спасибо, но — нет.
Шекспир тронул лошадь:
— Нам придется скакать галопом около трех часов, чтобы добраться до скалы Койота. Я проезжал мимо нее полдюжины раз, но никогда — ночью. Тропинка, ведущая на скалу, опасна даже при свете дня, а в темноте немногие рискнут по ней подняться.
— Я могу хоть что-то для вас сделать? — настойчиво просил Джордж.
— Можешь рассказать о случившемся Гейбу, — предложил Шекспир.
— Но ты ведь слышал… — начал было Джордж.
— Знаю, — перебил траппер. — Выжди часа полтора и только потом найди его.
— Какой с этого будет толк? Он же не сможет вовремя добраться до скалы, чтобы вам помочь.
Шекспир пожал плечами:
— Нет, но если он найдет наши трупы, то сможет выследить Гиганта и сдать его солдатам в форте Ливенуорт. А ты станешь свидетелем.
— Я — свидетель перед судом закона? — засмеялся Безумный Джордж. — Я бы предпочел выдернуть себе ногти один за другим, только бы не иметь дела с цивилизацией.
— И все же сделай это ради меня.
Джордж со вздохом кивнул:
— Ради тебя я это сделаю, но ты будешь у меня в долгу. — Он помолчал. — Хотя, говоря по правде, я сомневаюсь, что дело дойдет до суда. Гейб, вероятно, просто отдаст Гиганта индейцам кроу: они давно мечтают заполучить Клеру. — Держу пари, они сумеют сделать из его кожи кисетов двадцать, может, и побольше.
— Мне все равно, что сделает Гейб, лишь бы Клеру ответил за свои дела.
— Хватит болтать, — нетерпеливо сказал Нат. — Поехали!
— Держись позади меня, — бросил Шекспир и поскакал вперед.
Нат не отставал.
Джордж смотрел им вслед, пока они не растворились в темноте. Потом, запрокинув голову, расхохотался и начал пританцовывать. Сдавленно хихикая, он размахивал руками и семенил ногами, как большая неуклюжая птица. Потанцевав с минуту, он остановился и посмотрел вслед приятелям.
— А я знаю кое-что еще! — прошептал он заговорщицки и опять пустился в пляс, повторяя снова и снова: — А я знаю кое-что, а я знаю кое-что, что вам неизвестно…
Ущербная луна и так давала слишком мало света, а в лесу Нату стало совсем трудно не отставать от траппера. Ветки то и дело цеплялись за одежду, одна ударила по щеке, рассадив до крови кожу. Но он едва заметил это, думая о Уиноне, попавшей в лапы этих сукиных сынов. Никогда раньше он не чувствовал такой ярости, какая переполняла его сейчас, взывая к мести.
Ната возмущала беспредельная наглость Гиганта, который похитил его жену на виду у окружающих трапперов и индейцев. Клеру, должно быть, угрожал убить Уинону, вот почему она не стала звать на помощь. Нат представил себе, как схватит Гиганта за глотку и будет сжимать до тех пор, пока лицо негодяя не побагровеет, — и улыбнулся с мрачным удовлетворением.
Вокруг раздавались голоса ночных обитателей леса: отдаленное завывание волков, уханье совы, даже визг пумы. Друзья уже оставили позади несколько холмов, когда Нат окликнул Шекспира: