ЖАНРЫ

Отважная бродяжка
Шрифт:

– Вы не будете готовить вовсе! Бог мой, женщина, вы когда-нибудьделаете то, что вам говорят? – устало спросил бывший майор Колдстримской гвардии, проводя рукой по своим непокорным черным волосам.

– Нет, когда мне говорят такие глупости, – спокойно ответила Кейт.

Невозмутимые серо-зеленые глаза встретились с горящими синими.

– Скажите-ка, мистер Карстерз, кроме меня есть кому приготовить завтрак вашей бабушке?

Джек открыл было рот, но затем закрыл. Глаза Кейт сверкнули:

– Вот именно. Черствый хлеб и холодное мясо не годятся для ее светлости. С другой стороны, ни у моего отца, ни у моих братьев никогда не возникало поводов жаловаться на то, как я готовлю, поэтому я позабочусь о завтраке для вашей бабушки и, разумеется, для остальных обитателей дома. Но я не собираюсь заниматься этим в такой грязи и потому…

Она грациозно согнулась, чтобы поднять таз с водой и половую щетку.

– Вы не будете скрести этот пол! Это сделает Карлос. Довольно того, что я вынужден принять ваше предложение приготовить завтрак моей бабушке, но я не позволю вам марать руки неблагородными и унизительными занятиями! Не спорьте со мной, девчонка! – прорычал он, увидев ее открытый рот. – Я немедленно распоряжусь!

Он рванулся к двери, выходившей во внутренний двор.

– Карлос! – проревел Джек.

Ответа не последовало, а потому, бормоча проклятья, он был вынужден выйти из дома на поиски слуги. Внезапно Джек остановился, кое-что вспомнив. Постоял немного, по-видимому, в некоторой растерянности.

– Моей… э-э… бабушке… э-э… нужна горячая вода… Будьте добры… э-э… вас не затруднит подогреть ее?

– Подогрею, конечно, – ответила Кейт.

Он закрыл за собой дверь. Кейт повернулась, чтобы принести воду, и подскочила от неожиданности, когда дверь вновь открылась, с треском.

– И даже не думайтеотносить ей воду сами, вы слышите меня? – проревел ей Джек.

Кейт удивленно на него уставилась.

– Ее отнесу я. Для вас это слишком тяжело, – пробормотал он и вновь удалился.

***

– Я не могу оставаться здесь в таких убогих условиях, – заявила леди Кейхилл.

Джек подавил победную усмешку. Он надеялся избавиться от нее, и вот, похоже, его молитвы услышаны.

– Я же предупреждал вас, бабушка, этот дом не пригоден для приема гостей.

– Не стоит этим гордиться, мой мальчик, – возмутилась она. – Я отправила Смизерз собирать мои вещи. Перед возвращением домой я заеду в Олдерби и проведу там неделю или около того.

– Что ж, если вы желаете вовремя прибыть в Олдерби, то должны выехать отсюда не позднее двух часов.

Он поднялся.

– Сядь, мальчик. Я еще не закончила. Нам нужно поговорить о девушке.

Джек нахмурился, затем напустил на себя совершенно безразличный вид и пожал плечами:

– Я думал, она отправляется жить с вами. Или вы передумали?

– Нет, не передумала! Я по-прежнему горячо желаю, чтобы она переехала жить ко мне и стала выходить в свет, пользуясь правом, данным ей от рождения.

– Хорошо, значит, все улажено.

Джек потянулся всем своим длинным худощавым телом.

– Вовсе нет! – едко возразила старая леди.

Внук повернулся и вопросительно поднял брови.

– Глупая девчонка и слышать не хочет о моем плане.

Густые темные брови хмуро сошлись на переносице:

– Что? Вы хотите сказать, эта девушка… – он махнул головой в сторону двери, -…эта полуголодная маленькая оборванка отказала вам? – в его голосе звучало недоверие. – Отклонила предложение, означающее, что она будет сытно питаться, носить самые элегантные наряды и посетит все великосветские места? – Джек запустил руки в шевелюру и взъерошил свои темные волосы. – Не верю.

– Но это правда! – раздраженно заметила бабушка. – Она уже успела отказать мне не меньше двух раз.

– Она знает от чего отказывается? – спросил он. – Вы ей объяснили? Описали, на что будет походить ее жизнь?

Ответом ему стал испепеляющий взгляд.

– Да, да, полагаю, вы это сделали, – пробормотал он, изумленно качая головой.

Ни одна из знакомых ему женщин не отказалась бы от такого великолепного предложения, даже мысли не допустила бы, что уж говорить о девчонке, находящейся в столь отчаянном положении, как Кейт. Женщины, как он уже понял, никогда своего не упустят.

Боже, да у нее не все в порядке с головой.

– Ничего подобного, – сухо возразила его бабушка. – Она страдает тем же недугом, что и ты.

Он напрягся и посмотрел на нее свысока:

– И что это, позвольте узнать.

– Непомерная непробиваемая гордость.

– Непомерная… э-э… гордость?! – чопорно воскликнул Джек. – Не понимаю, о чем это вы.

Он почувствовал, как проницательные синие глаза сверлят его взглядом, и сжал зубы. Она имела в виду свое предложение помочь ему деньгами, сделанное в то время, когда он только что вернулся в Англию. Тогда Джек недвусмысленно от него отказался, и будь он проклят, если доставит ей удовольствие и вновь вернется к этому вопросу.

– Эти две ситуации не имеют ничего общего. – Он проигнорировал недоверчивую дугу, в которую выгнулись ее изящные, тонко очерченные карандашом брови. – В любом случае, как ее нынешнее положение может касаться лично меня?

– Девочка желает наняться в служанки.

– Что?! – его голос был подобен грому.

Ранее Кейт упоминала об этом, но он ей, естественно, не поверил. Для девушки благородного происхождения серьезно рассматривать такую перспективу – вещь неслыханная, особенно, если у нее есть иной выбор.

– Это же нелепо! – Понимая, что чересчур сильно реагирует на ситуацию, он понизил голос: – Не может же она всерьез об этом думать. Какую игру она затеяла?

– Разумеется, нелепо, – подтвердила его бабушка. – Но, я уверена, она вовсе не шутит. Кейт намеревается зарабатывать деньги собственным трудом. Когда мы впервые встретились, она приняла меня за свою новую хозяйку.

– Что ж, раз она так упорно настроена разрушить свою жизнь, что вы можете сделать? – произнес он с показным равнодушием, которым никого не обманул.

Леди Кейхилл улыбнулась особой улыбкой, что в прошлом неизменно вызывала у семьи тревожное чувство. Джек взглянул на нее с подозрением.

– Я предоставлю ей место, которого она так добивается.

– Место вашей служанки? – недоверчиво уточнил Джек. – Должен сказать, бабушка, на мой взгляд, это несколько нечестно…

– Не моей, – прервала его пожилая леди. Глаза Джека сузились, его посетило мрачное подозрение, и в этот самый момент бабушка добавила: – А твоей.

– Моей! – взорвался он. – Будь я проклят…

Поделиться с друзьями: