ЖАНРЫ

Отважная новая любовь. Сборник
Шрифт:

Сет Кадин

Notes

[

<-1

]

Анасази — Культура Анасази, или предки пуэбло — доисторическая индейская культура, существовавшая на территории современного региона на юго-западе США, известного как Четыре угла (штаты Колорадо, Юта, Аризона, Нью-Мексико). Для культуры анасази был характерен собственный стиль керамики и сооружения жилищ.

[

<-2

]

Пласгласс — сплав металла, пластика и стекла. Более прочный, чем обычное стекло.

[

<-3

]

Космополитизм (космополит — человек мира) — идеология мирового гражданства, ставящая интересы всего человечества в целом выше интересов отдельной нации или государства и рассматривающая человека как свободного индивида в рамках Земли.

[

<-4

]

Ло — сокращенно от Долорес.

[

<-5

]

C’est la flippin vie — фр. «Такова жизнь, малыш».

[

<-6

]

Спейс-Нидл (англ. Space Needle — «космическая игла») — самая узнаваемая достопримечательность на северо-западе тихоокеанского побережья США и символ города Сиэтл.

[

<-7

]

Отрывок из «Интернационала» — международного пролетарского гимна, гимна коммунистов, социал-демократов и анархистов, гимна РСФСР (затем СССР) с 1918 по 1944 годы.

[

<-8

]

Непотизм — (кумовство) (от лат. nepos, род. п.nepotis — внук, потомок) — вид фаворитизма, предоставляемый родственникам или друзьям, вне зависимости от их профессиональных качеств, назначение родственников на важные посты.

[

<-9

]

Отрывок из стихотворения Эмили Дикинсон «Подкашивались ноги сколько?» (Перевод — Сергей Долгов).

[

<-10

]

«Кул-Эйд» — популярный в США растворимый напиток в виде порошка с искусственными красителями.

[

<-11

]

Ведьминская заповедь (Wicked Rede) приверженцев культа виккианства: Если это не вредит другим, делай что угодно.

[

<-12

]

Двенадцать дюймов — около 31см.

[

<-13

]

Курандера — целительница, знахарка — пер. с исп.

[

<-14

]

Сан-Маркос — город в штате Техас, недалеко от Остина.

[

<-15

]

«Женская организация для матерей и детей» — в англ. абрревиатура от The Women’s Organization for Mothers and Babies — WOMB — созвучна слову womb (в переводе «чрево», «утроба», «лоно», «колыбель»).

[

<-16

]

Стриктер — строгая, требовательная, не допускающая снисхождения — в дословном переводе с англ.

[

<-17

]

Роу против Уэйда — историческое решение Верховного Суда США относительно законности абортов. Является одним из наиболее противоречивых и политически значимых решений в истории Соединённых Штатов.

Поделиться с друзьями: