Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Она опять усмехнулась, зная, что покраснела от его действий и слов и от того, как он посмотрел на нее.

— Да, мною не так-то легко командовать, как вашими гардемаринами, сэр!

Он сделал гримасу и взял ее за руки:

— Да, это верно, Мэри. Возможно, поэтому я и рад, что выбрал тебя в жены. Будет приятно приручить тебя.

— Приучить меня! — Она села, возмущенно вздернув подбородок, и увидела, что он наблюдает за ней внимательным и одновременно дразнящим взглядом — И не надейтесь на это, сэр! Я из рода Макгрегоров!

— Ты — Хантингдон, — мягко поправил он ее, хотя спокойствие в его голосе таило в себе некоторую угрозу. — В свое время ты будешь у меня как шелковая ручаюсь! Однако я рассказывал тебе о семье Шоу. По-моему, миссис Шоу скоро должна разрешиться от бремени. Не хочешь ли съездить туда завтра, если чувствуешь себя достаточно хорошо?

Он сменил тему, но она не забыла того, что он сказал. Приручить ее, ну и ну! Ему придется помучиться, и все равно он поймет, что эта задача ему не по силам!

Стивен стал брать ее с собой, когда ездил по хозяйственным делам. В пути он объяснял ей некоторые проблемы. Она находила их более чем интересными, просто захватывающими. Она все чаще приходила к нему в кабинет после таких поездок, чтобы обсудить их, уточнить местонахождение ферм, которые они посетили; спрашивала о людях, которые там жили, иногда интересовалась подробностями ухода за полями. Он всегда очень охотно рассказывал обо всем, и теплота его тона свидетельствовала, что ему это приятно.

Немало времени они проводили, обсуждая и планируя будущее поместья. Вернувшись с войны, Стивен обнаружил, что несколько ферм находятся в запущенном состоянии, так как у Эвана Бэссета, заметил он, было более чем достаточно работы: в его ведении был замок, окрестные леса, несколько ферм. Управление должным образом всеми фермами не оставило бы обоим времени ни для чего другого.

Мэри часто порывалась сказать, что, если бы его брат Кристофер больше помогал ему, все было бы гораздо легче. Но ей было трудно говорить со Стивеном о Кристофере, ведь она приехала, чтобы выйти замуж за него, а вышла за Стивена. Тот всегда внимательно наблюдал за ее поведением, когда Кристофер входил в комнату: как они разговаривали друг с другом, как Кристофер поддразнивал ее или оказывал ей знаки внимания, игнорируя жену.

Мэри же, в свою очередь, все еще негодовала при мысли о том оскорблении, которое ей нанес Кристофер. Она старалась никогда не оставаться с ним наедине.

Несколько дней спустя, когда они проезжали мимо дома Джереми Шоу, его маленький сын подбежал к карете.

— Доктора… доктора! — задыхаясь, почти прокричал он с расширенными от испуга глазами. — У мамы сильные боли.

Стивен взял его в экипаж, и они вернулись к дому Шоу. Войдя, они увидели Джереми, склонившегося над женой, у которой начались предродовые схватки и она пронзительно кричала. Дети громко плакали от страха и от сочувствия.

— Если ты съездишь за доктором, я останусь здесь и присмотрю за Анной, — отрывисто сказала Мэри, сразу же начиная хлопотать на кухне. — Джерри, детка, уведи-ка братишку и сестренку на улицу, но не уходите далеко. Ребенок вот-вот должен родиться, я уверена. С мамой все будет в порядке.

Стивен все еще не решался уйти, на лице его выражалось беспокойство.

— Мэри, а ты знаешь, что и как надо делать? — спросил он, стараясь не смотреть на искаженное от боли лицо женщины, корчившейся на кушетке. — Ей так больно…

— О, я шесть раз помогала рожать миссис Эвертон и не только ей. Один из докторов сказал, что мне следовало бы стать медсестрой, — гордо произнесла она, закатывая рукава. — Ну-ка, мистер Шоу, если вы принесете несколько простыней, мы…

Стивен вышел, и Мэри занялась женщиной. Ребенок начал появляться, но он шел неправильно. Мэри сжала губы. Это будет трудно.

Она видела только один такой случай и слышала, как женщины вокруг мрачным шепотом высказывали свои опасения. Но опытный, терпеливый доктор помог роженице, и все прошло благополучно. Мэри заговорила со сжавшейся от боли женщиной:

— Анна, сейчас я попробую исправить положение, прежде чем ребенок родится. Вы доверяете мне?

— О… да… леди… Мэри… да… — задыхаясь, проговорила Анна. Ее всю скрутило от боли. — А что… случилось?

— Он идет не так, как положено, — спокойно ответила Мэри. — Но я попробую развернуть этого упрямца, — шутливо добавила она.

Она действовала осторожно, помня, как это делал доктор, и, к ее радости и к облегчению Анны, ребенок начал поворачиваться.

Джереми Шоу беспомощно наблюдал, приносил свежие простыни и горячую воду. Наконец последовала пауза, и Анна расслабилась. Мэри опустилась на колени возле кровати, наблюдая, ожидая.

Подъехал Стивен. Она услышала, как он вошел; донесся голос доктора:

— Ну-ну, незачем спешить, я не раз имел дело с подобными случаями…

Мэри нахмурилась. Когда вошел доктор, она обернулась. Она уже дважды встречалась с ним, и хорошего впечатления он на нее не произвел. Сейчас его лицо было в красных пятнах, он нетвердо стоял на ногах, и от него исходил сильный запах алкоголя.

Она с отвращением посмотрела на него, когда он поставил свой чемоданчик и подошел к кровати. Он даже не вымыл грязных рук. Мэри насторожилась.

— Вам надо вымыть руки, доктор, — твердо заявила она.

— Это чистая грязь. Я работал на ферме, — сказал он и наклонился над женщиной. Мэри шлепнула его по рукам, и он убрал их.

— Вы не прикоснетесь к ней в таком состоянии! — закричала она, проявляя всю непреклонность своего шотландского нрава. — И как вы посмели прийти принимать роды в таком позорном состоянии? Почему вы так пьете? Вы не уважаете свою профессию?

Доктор уставился на нее, скорчив гримасу, лицо его покраснело еще сильнее. Стивен встревоженно смотрел на них обоих пристальным и мрачным взглядом. Джереми Шоу застыл у изголовья кровати. Глаза Анны были закрыты; она почти потеряла сознание от боли.

— Не говорите так со мной, миссис! — грубо сказал доктор. — Меня нанял Эван Бэссет, и мой хозяин — он! Имейте это в виду!

Джереми Шоу очнулся от оцепенения:

— Не слушайте ее, — его голос звучал странно, умоляюще. — Мы будем рады, если вы поможете нам, доктор…

Поделиться с друзьями: