Падение Эллады
Шрифт:
Деймос
Царевна ваш пыл столь не обуздан,
Как и глуп.
Тисифона
Еще неповиновенья слово и ты – труп,
Худое ждет тебя, предатель гнусный.
Царю поклялся, что исполнишь долг,
Зовешься братом, но имя твое – изменник!
Кости царя уже давно во прах истлели,
А ты быльем поля надежд его засеял,
И глас его в устах моих не внемлишь,
Ослушаться завета царского ты смеешь.
Деймос
Царевна, я приказ любой готов исполнить,
Но я не бог, творить немыслимое я не волен.
Тисифона
Как говорят: возможно все – нужно лишь верить,
А кто не верит – мечтой и не владеет.
Деймос
Жизнь теряет краски, если лишить ее мечты.
Но и не стоит прыгать выше головы.
Тисифона
Припомни, какая кара ждет предателя?
Таких не казнят и не замуруют заживо в стену;
Яды, самые медленные и мучительные
Будут терзать твой ум и тело,
Прежде чем царица тлена 20
Услышит тебя и заберет в свою обитель.
Деймос
Царевна, перечить вам не смею.
Но eжели царица обо всем прознает -
Нас она не пожалеет…
Тисифона
Клянись, клянись мне на мече,
Кровью вражьей закалённом,
Что не проронишь ты и слова,
Что ни одна былинка,
Ни червяк, ни пень в лесу,
20
Персефона – богиня плодородия и царства мёртвых, владычица преисподней; дочь Деметры и Зевса, супруга Аида.
Ни камень на могиле у глухого
Не узнает про наш сговор.
Ни наяву и ни во сне,
Ни единой живой душе
Не откроешь сей тайны завесу.
Ежели нарушишь клятву…
Деймос
Царевна, священный ваш приказ
Не внемлить я не смею. Клянусь
Честью павших в бою героев,
Пусть заживо меня зароют,
Не знать мне покоя. Клянусь,
Смертельная отрава лишних фраз
Уст не осквернит моих. Пусть обернусь
Я живым мертвым, пусть вранов глас
Ни днем ни ночью не стихает…
Тисифона
Довольно, встань! Боги все знают,
Ижe со мной лжеца и покарают.
Заутро в новую луну начнем наши ученья.
Я буду ждать тебя в месте укромном,
В роще призраков-дубов, что сенью
Своей скрывают подлых духов
Людей в могилы свoдящих по слухам.
Отныне в час столь ранний,
Когда природа не одета в краски цвета,
Нет форм, а только очертанья,
Бесплотных призраков в тумане беспросветном,
И тело сo страху в мурашках цепенеет
В дремотной неге покину я Морфея 21 ,
В храм Aреса 22 войду и тoтчас
За дело правое ему отдамся.
Во имя мести храните, боги, нас!
Пусть римляне в прах тленный обратятся.
Кровавую я жертву возложу
Отважной Энио 23 , что девы глас услышит,
Благоволенье возвестит, ежели, вдруг,
Мятежный бог моей молитвы не расслышит.
21
Морфей – бог добрых, пророческих и лживых сновидений; сын Гипноса и Нюкты (Аглаи).
22
Арес – бог войны, насилия и кровопролития, покровитель воинов; сын Зевса и Геры.
23
Энио – богиня неистовой войны, кровожадности и разрушения, воплощение раздора, спутница Ареса; вносит смятение в битву, вызывает в воинах ярость, любит побоища, участвует в них, подстрекает к ним и упивается ими, наслаждается кровопролитиями и разрушением городов; дочь Зевса и Геры.
В глуши засад, в пылу сраженья
Нет права мне на пораженье.
О, как же бьется сердце гулко!
Напомни мне, напомни мне заря,
О том, что поскорей забыть
Хотела б я на этой утренней прогулке.
Уходит.
Деймос
Жаждет кровавых сцен и звона стали дева.
Куда грядет сей мир? Невиданное дело,
Когда рыдают на веселье,
И смеются у смертного одра,
Страшней всех темных подземелий,
И демонов из них – невинная игра.
Безумное дитя ты породил, мой брат,
И злобы пламень его погубит. Чует сердце,
Зверь кровожадный стоит у наших врат,
Скалит зубы. И никуда от этого не деться
Бесправной пешке в руках всевластья.
О, берегите боги нас, благословите,
В день судный защитите от несчастья.
Уходит.
СЦЕНА III
День 1. Вечер
Афины. Покои царицы Андравиды. Входит царица Андравида и Деймос.
Царица Андравида
Воин верный,
Мое исполнил ты веленье?
Деймос
Свет жалкого не видел униженья!
Хоть лик у ваших дочерей един
Одна по праву Гера 24 , другая же – мегера 25
Не паж я пигалице и ползать на коленях
Отнюдь не стану.
Царица Андравида
Но милый, право дело,
В одной мы лодке, связаны теперь
24
Гера – дочь Кроноса и Реи, сестра и жена Зевса, сестра Деметры, Гестии, Аида и Посейдона; покровительница брака, олицетворяет святость и нерушимость брачных союзов; отличается властностью, жестокостью и ревнивым нравом.
25
Мегера – старшая из трёх эриний, богинь кровной мести, преследующих виновных и доводящих их до безумия; дочь Эреба и Нюкты (Тартара и Ночи), либо родилась от капель крови, хлынувших при оскоплении Урана; олицетворение зависти и гнева; изображалась как женщина со змеями вместо волос, с оскаленными зубами и бичом в руках.
Одним великим делом. Отмщенье!
Деймос
Как сладостно это звучит в ваших устах!
Царица Андравида
Священна миссия твоя, мой друг.
Я помню день, когда два лучших из сынов,
Рожденных матерью всего великой 26 ,
Однажды встали на защиту трона слыша зов,
Мольбы царицы дряхлой, матери моей молитвы.
Я помню день победной битвы той,
Пир, празднество, триумф, венки из лавра виты
26
Гея – богиня земли; родилась вслед за Хаосом, старшая сестра Тартара и Талассы; мать всего, что живёт и растёт на ней, а также мать Неба, Моря, титанов и гигантов; прародительница всего живого, хранительница мудрости и советчица жителей Олимпа.
Могучим, статным воинам на главы были мной.
В доспехах и с мечом в руке, весь ранами покрытый,
Бесстрашный! Он был подобен льву с врагом,
Со мною мил и нежен оставался, как агнец.
Ах, до чего печальный с нами стал конец!
Все лучшее во мне в могилу с ним ушло,
Порой мне кажется, я рядом там давно,
Живая мертвая. Лишь ты мой Прометей 27 ,
Ты в утешение ниспослан мне Олимпом 28 .
27
Прометей – один из титанов в древнегреческой мифологии, царь скифов, двоюродный брат Зевса; защитник людей от произвола богов; похитил у богов огонь, чтобы отдать его людям, за что был жестоко наказан – прикован к скале навечно, где вновь и вновь прилетавший днём орёл выклёвывал его печень которая за ночь отрастала снова.
28
Олимп – священная гора древних греков, обитель сонма богов, которые жили в сказочных дворцах из мрамора и золота.