Паломничество жонглера (фрагмент)
Шрифт:
– Добрый день!
– крикнул Иссканр, подойдя к рыбакам.
– Да сопутствует вашим делам Акула Неустанная.
Один из них отвлекся от лодки, мельком взглянул на Иссканра и, пробурчав: "Пусть и тебе сопутствует", - продолжал что-то втолковывать своим соотечественникам. Теперь Иссканр разглядел, что лодка, с которой они возились, пробита в двух местах, и рыбаки, похоже, решали, чинить ее или разобрать на доски.
– Скажите, уважаемые, как я могу попасть на Йнууг?
– Вплавь, - буркнул кто-то.
– Как же еще.
Иссканр потянулся за мечом - собаки "словили" этот момент и одна добралась таки до его штанины.
Рыбаки оторвались от лодки и с вялым интересом наблюдали за развитием событий. Иссканр угостил обидчицу палкой, прислонился спиной к хлипкому деревцу, Проницающий ведает каким образом выжившему на этих продуваемых ветром камнях; вынул из поясного кошелька амулет - стилизованное изображение Акулы. Такие носил каждый, кто посвящал себя служению Неустанной; этот когда-то принадлежал брату Гланнаху, а потом перешел к Иссканру вместе с прочими вещами монаха. Он показал амулет рыбакам:
– Знаете, что это такое?
Они, конечно, знали. Тотчас отогнали собак, а один из них, коренастый, с кудрявой рыжей бородой, пригласил гостя присесть - прямо на пробитую лодку. И сам пристроился рядом, пожевал губами.
– Ты не монах, - заявил наконец.
– Тогда откуда у тебя амулет?
Иссканр объяснил, не вдаваясь в подробности. Рыбак кивнул: дело известное, многие монахи так и погибали, отправляясь куда-либо по заданию обители.
– Давай, - протянул он руку за амулетом.
– Буду на Йнууге - передам, кому следует.
– Мне нужно самому попасть на остров, - ответил Иссканр. Он подозревал, что рыбак отлично понимает это и всего лишь испытывает чужака. А настроение у Иссканра сейчас было неподходящее для испытаний, честное слово! И непонятно даже, чего больше жалко: порванных штанов или отведавших палки собак-дур, которых сердобольные хозяева вовремя не отозвали.
– Когда на Йнууг отходит лодка?
– Видишь?
– рыжебородый привстал и для пущей наглядности указал пальцем на пробоину в днище.
– Это насчет "когда". А вообще-то на Йнууг посторонних не пускают.
– Я не посторонний, - ответил Иссканр.
"Чудес не бывает. Я знаю это. Я верю в это. Однако же и младенчики просто так, с неба, в крестьянские огороды не падают.
Оставивши ребенка на попечении у упомянутой особы, я отправился, куда следовало, по делам обители. Выполнив задание настоятеля, я вернулся на остров и смог наконец попасть в библиотеку. Брат Криссгон помог мне в поиске нужных свитков, где могли бы находиться ведомости, которые я искал. Увы, я не нашел почти ничего, что способно было бы хоть как-то объяснить явленье, мной наблюдаемое. За исключением одного сообщения из Тайдонского эпимелитства. Жрец тамошней сельской храмовенки писал Тайдонскому иерарху о странном случае, но подробности были опущены.
Испросив соизволения у Баллуша Тихохода (и, признаюсь, введя его в заблуждение относительно истинной природы найденного мною младенчика), я покинул обитель и отправился в Тайдонское эпимелитство".
Ждать пришлось до следующего утра. Иссканра поселили в доме Фэгрика того самого рыжебородого рыбака, оказавшегося кем-то вроде старосты в Следе Бердальфа. До вечера Иссканр успел вздремнуть, а после побеседовать с местным жрецом, который, узнав о чужаке, решил навестить его лично. Оказалось, жрец знал брата Гланнаха, хотя, конечно, в историю с таинственным младенцем посвящен не был.
После ужина Фэгрик предложил Иссканру "подышать воздухом" - похоже, намечался серьезный разговор, для которого днем, за обыденными хлопотами, у рыбака попросту не было времени. Они зашагали вдоль линии прибоя, Фэгрик жевал листья туманного лопуха и спрашивал какие-то мелочи о жизни Иссканра в караване. Наконец они добрались до причала, где лежала лодка, уже почти разобранная на отдельные доски.
– Я думал сперва оставить ее как есть, - признался вдруг рыжебородый.
– А потом понял, что незачем.
– Он перехватил удивленный взгляд Иссканра и ухмыльнулся - в далеком свете Йнуугского маяка видно было, что, вопреки ухмылке, Фэгрик совсем не весел.
– Ты не из морских, это сразу ясно. Иначе бы первым делом спросил, откуда взялись такие пробоины - а они...
– рыбак сплюнул комок пережеванных листьев и бросил в рот новую порцию.
– Такие дыры не поставишь, налетев на камни!
– Иссканр кивнул, соглашаясь. Теперь он присмотрелся к повреждениям: даже сейчас, на полуразобранной лодке, видно было, что они необычные. Как будто кто-то с силой ударил по днищу копьем, причем ударил снаружи.
– Знаю, - продолжал Фэгрик, - считается, что все моряки любят прихвастнуть для красного словца. Любим, чего уж... Вам, сухопутным, правду рассказать - все равно не поверите!
– Правду?
– переспросил, чтобы не молчать, Иссканр.
– Правду! В море тайн побольше, чем в любом королевском дворце! И хранить их оно умеет получше, эти тайны. А Пелена... Ты хоть слышал про Пелену?
Про Пелену Иссканр слышал - двух недель в Сна-Тонре хватило с лихвой, даже если учесть, что он большую часть времени провалялся в госпитале. Все-таки госпиталь этот находился в ступениатской гостинице.
– И про Узлы, наверное, тоже знаешь, - промолвил Фэгрик.
– А теперь представь, что Узлы падают не только на земле, но и на море. И что тогда случается. И какие твари тогда попадают в Ллаургин. ...Ну, до материка-то они не добираются, ясное дело, но здесь волны поднимают - будь здоров! И буквально, и фигурально выражаясь.
– Пробоины - тоже из-за таких тварей?
– спросил Иссканр.
– Хуже, - ссутулился Фэгрик.
– Пробоины нам поставили дротиковые кальмары. Только, знаешь ли, кальмары эти обычно наверх не поднимаются, их вообще редко кто видел. Они водятся на больших глубинах.
– И что-то их вспугнуло, - догадался Иссканр.
– Что-то или кто-то. ...Хотя, это ведь могли быть несколько сумасшедших кальмаров - и в глубинах на самом деле все спокойно. Потому я и решил разобрать лодку. Если никакой опасности нет, к чему пугать людей? А если есть - на всем побережье очень скоро об этом узнают. А мы с тобой узнаем раньше остальных... если ты по-прежнему хочешь попасть на Йнууг.
– Ты поплывешь, чтобы предупредить их?
Фэгрик пожал плечами:
– Я должен это сделать. А вот ты вполне можешь остаться здесь.
– Не могу. Если ты прав и кальмаров на самом деле кто-то вспугнул, следующая лодка поплывет на Йнууг нескоро, так? А я должен туда попасть, твердо заявил Иссканр.
Впрочем, сам он сейчас не был так уж в этом уверен.
"Перво-наперво заехал я в Таллигон, дабы убедиться в добром здравии младенчика. И там выяснил деталь весьма и весьма странную. Осматривая ребенка (коему упомянутой особой имя дано было Иссканр, в честь одного из героев древности), заметил я, что пупок у младенчика вполне обычный, ничем от других подобных не отличающийся. Переговорив с женщиной, на попеченье коей я оставил младенчика, узнал я, что сперва-то кожица на животике у ребеночка была ровненька, только с вмятинкой небольшой (о чем я писал уже), а потом постепенно вмятинка та углубилась, образовавши пупок. Чтобы, выходит, ничем младенчик среди прочих людей не выделялся.
Вспомнили мы тут с приемной матерью младенчика и о зандробах - как не вспомнить?! А вспомнивши, решили не отдавать все ж таки дите чародеям. Точнее, повременить с решением до моего возвращенья из Тайдонского эпимелитства.
Сойдясь на том, расстались мы - и отправился я в Тайдон, к тамошнему архиэпимелиту".
Лодка была просторная, но завалена разновсяким рыбацким хламом, который перекатывался по днищу, лез под ноги, колол в спину или пониже, цеплялся за рукава. Иссканр угнездился на носу, рядом с бортом, чтоб удобнее было кормить рыб своим завтраком. Что он уже успел пару раз сделать.