ЖАНРЫ

Париж – это всегда отличная идея
Шрифт:

– Нет, не надо… – закричала она.

Слишком поздно. Яркая коробка презервативов выпала из пакета и приземлилась прямо у моих ног. Мы все стояли и с ужасом смотрели на эту «коробочку удовольствий». Ну, точнее, все, кроме Аннабель, которая неловко засмеялась, наклонилась, чтобы поднять коробку, засунула ее в бумажный пакет, а затем положила его обратно в чемодан.

– Да, хорошо, – папа кашлянул. – Приятно знать, что теперь ты полностью подготовлена.

– Ко всему, – согласилась Шери.

Они не смотрели друг на друга во время этого разговора, как будто боялись рассмеяться. Печально, что я не могла смотреть им в глаза.

Аннабель заключила меня в объятия, от которых у меня перехватило дыхание.

Не возвращайся домой, пока все их не израсходуешь, – шепнула она.

Мои глаза округлились. Если моя беглая оценка была точной, в коробке было тридцать шесть презервативов. Учитывая нынешний застой в моей личной жизни, я, возможно, никогда не вернусь домой, если последую указаниям Аннабель. Однако я, естественно, и виду не подала.

Вместо этого я схватилась за ручку чемодана и направилась к раздвижным стеклянным дверям. Я помахала рукой, прежде чем скрыться внутри, и прокричала:

– Пока! Я люблю вас!

– Я тоже тебя люблю! – воскликнула Аннабель, подпрыгивая на месте, и ее длинные темные волосы рассыпались по плечам.

– Люблю тебя, орешек, – сказал папа. Он обнял Шери, как будто это было самой естественной вещью в мире. Как пара любящих родителей, они помахали мне на прощание. Все внутри меня протестовало против этой картины.

Я выдавила из себя улыбку, притворяясь, будто все прекрасно, хотя в глубине души чувствовала, что все очень плохо и ничто не может это исправить – даже гигантская коробка презервативов.

Выйдя из дублинского аэропорта, я должна была сесть на рейсовый автобус до железнодорожного вокзала Хьюстон. От резкой смены часовых поясов я валилась с ног.

Путь пролегал через весь город и занял около часа, так что я успела поспать. Затем была трехчасовая поездка на поезде, и поздним утром я оказалась в Килларни [9] с его знаменитыми разноцветными домиками.

9

1Килларни – небольшой город на юго-западе Ирландии в графстве Керри.

На станции Килларни я проверила телефон, чтобы узнать, получил ли отец сообщение о том, что я прибыла в Ирландию. Он его прочел, в ответном сообщении было полно счастливых смайликов и воздушных поцелуев – непохоже на моего сдержанного папу. Мне определенно требовалось время, чтобы привыкнуть к влюбленному Глену Мартину. Было также сообщение с незнакомого мне бостонского номера. Как только я прочла его, мое настроение резко упало: «Мартин, позво- ни мне».

На всем земном шаре был только один человек, который называл меня по фамилии, и это был Найтли. Я не могла понять, как он получил мой номер и почему пишет мне, но выяснять это я не собиралась. «Позвони мне». Такой важный! За кого он меня принимает?! За своего личного помощника? Если бы в АОО что-то произошло, Джулия обязательно бы мне сообщила.

Я засунула телефон в сумку, оставив сообщение в статусе «прочитано», и я знала, что он это увидит. Так ему и надо! Затем я поплелась от вокзала к отелю, где находился пункт проката автомобилей, поглядывая одним глазом на небо, – казалось, что вот-вот начнется дождь.

Я боялась, что после такого долгого перерыва сесть за руль в стране, где движение левостороннее, будет странно и, может быть, даже опасно. Однако в прокате мне выдали машину с правым рулем, а ко всему остальному я приспособилась на удивление быстро.

Выезжая из пункта проката автомобилей, я не с первого раза справилась с рычагом переключения передач на своем Opel Corsa и даже немного задела бордюр задним колесом, но несмотря на это, я была уверена, что справлюсь с узкими дорогами и холмами, которые ждали меня впереди. Я специально не оглядывалась назад, на случай если у менеджера из пункта проката случился инфаркт. Лучше не знать.

Начало моего маршрута проходило через национальный парк Килларни. Солнце выглянуло из-за туч, и я сочла это хорошим знаком. Я переключила приемник на «Радио Керри», которое вещало из города Трали и обслуживало окрестные округа. Играла какая-то живая скрипичная музыка, и я постукивала пальцами по рулю, пока ехала по узкому участку дороги.

Я осторожно миновала туристический автобус, который остановился на обочине, затем второй, а потом мне пришлось резко затормозить из-за козла, который очень неторопливо переходил дорогу. На самом деле, когда я посигналила, он определенно стал идти еще медленнее. Как мило: козел с оппозиционно-вызывающим расстройством личности. Я надеялась, что это не какое-то предзнаменование, касающееся моего путешествия. Наконец я свернула с туристического маршрута и оказалась на более узком и неровном участке дороги, который проходил через Кольцо Керри, так называемую туристическую петлю, привлекающую туристов со всего графства Керри. Отсюда до Финнс-Холлоу было недалеко.

Неровная тропа петляла среди скалистых холмов. Полосы бархатистой зелени были усеяны серыми гранитными скалами, торчащими из земли словно кулаки, пробивающиеся к небу. Несмотря на холодную погоду за окном, я опустила стекло на несколько сантиметров, чтобы впустить свежий воздух, в то время как обогреватель в автомобиле не давал ногам замерзнуть. Сладкий прохладный воздух снаружи был густым и сочным, наполненным запахами свежей травы и влажной земли. Я почувствовала, как что-то внутри меня изменилось, когда мои воспоминания об этом месте наполнили меня чувством радости. До этого момента я не осознавала, как сильно скучала по Ирландии. Такое ощущение, что я вернулась домой.

Было уже за полдень, когда я добралась до поворота на еще более узкую дорогу, которая должна была при-вести меня к моей конечной цели – в кровать. Действие выпитого за обедом кофе начало потихоньку заканчиваться, и меня слегка потряхивало, когда я спустилась с крутого холма, сделала длинный вираж, поднялась на другой холм и остановилась на перекрестке с четырьмя дорогами, где не было видно ни единой живой души. Я остановилась, чтобы окинуть взглядом виднеющийся внизу городок.

Группка каменных зданий была расположена в долине так, будто их посадили в землю как цветы. Город был точно таким, каким я его помнила, и я была удивлена, как мало изменился Финнс-Холлоу за семь лет. Но потом я поняла, что, возможно, так кажется лишь со стороны. Город, как и я, мог не поменяться снаружи, но в нем могли произойти значительные изменения внутри, возможно, незаметные, пока я не окажусь в самом его центре. Я нажала на педаль газа.

Финнс-Холлоу был маленьким, даже по местным меркам, городком с одной церковью, почтой, скромной бакалейной лавкой, тремя мини-гостиницами и пабом под названием «Вершина холма», что казалось немного неправильным, так как на самом деле он располагался у самого подножия холма в конце дороги.

Когда я была здесь в последний раз, Майкл Стюарт, владелец паба, рассказывал историю о том, что вначале паб располагался на вершине холма, но однажды в Финнс-Холлоу пришел ужасный сезон дождей. Дождь лил, лил и лил без остановки. Он лил так сильно, что горожанам приходилось передвигаться на лодках вместо машин, а у овец начали расти жабры и плавники, а потом, в одну из ночей, во время самого сильного ливня, паб соскользнул со своего фундамента на вершине холма и приземлился внизу. Горожане были счастливы, потому что им не нужно было подниматься на холм, чтобы, как обычно, перекусить, и владелец паба тоже был счастлив. Потом он объявил всем и каждому, что не собирается менять название паба, потому что любой, кто пойдет искать его на вершине холма, наверняка сможет найти его внизу.

Поделиться с друзьями: