Пепел и шестерни
Шрифт:
Милена лукаво улыбнулась:
— Ну, если ты меня пригласишь, то приеду.
Красный до самых ушей, Андор пробормотал:
— Хорошо, приглашу.
Гилли засмеялся, глядя на смущённого Андора:
— Ого, а наш мальчик-то взрослеет!
Андор мысленно ругал себя за опрометчивый ответ, но не мог не признать, что Милена красива и умна, несмотря на её неоднозначные занятия. С этими мыслями они дошли до цирка.
Когда друзья вошли в шатёр, их встретили привычные шумы и звуки репетиции. Темный гном-силач на арене поднимал железные чушки и камни, покрикивая что-то на незнакомом языке. Милена уверенно потянула за верёвку, открывая потайной вход в подвал.
Друзья спустились в знакомый, но всё ещё пугающий каземат, вспоминая их первую встречу с Кориксом. Сводчатые потолки и каменные стены каземата, освещённые тусклыми лампами, создавали мрачную атмосферу. На этот раз их встретила ещё более зловещая сцена.
Корикс стоял перед дыбой, где был зажат минотавр. Его голова свисала, дыхание было тяжёлым, а из места, где полагается быть рогу, сочилась кровь. В клетке неподалёку сидел крысолюд, его глаза бегали по комнате в панике.
Корикс, заметив путников, радостно взмахнул пилой:
— Ах, как вовремя! Вы как раз успели на самое интересное!
Гильгамеш сидел на шкафу с пыточными инструментами, весело шевеля хвостиком, наблюдая за действиями нового хозяина.
Эли нахмурился, пытаясь скрыть своё недовольство:
— Корикс, мы пришли, чтобы получить ответы, а не за тем, чтобы смотреть на пытки.
Гном ухмыльнулся, обнажая металлические зубы:
— Успокойся, наёмник. Мы тоже здесь не для удовольствия, а для дела. Крыса и бык были пойманы на горячем, когда пытались вынести из города подозрительные артефакты. Теперь я пытаюсь выяснить, на кого они работают.
Он повернулся к минотавру, который испустил болезненный стон.
— Говори, — рявкнул Корикс. — На кого вы работаете и куда везли эти артефакты?
Минотавр поднял голову, в глазах его было больше страха, чем боли. Он прохрипел:
— Мы… мы всего лишь перевозчики. Нам платят — мы везём. Нам не говорят, для кого и зачем…
Корикс наклонился ближе:
— А как насчёт Дома Шадар'Лагот? Работаете на них?
Минотавр, казалось, задрожал при этом имени. Крысолюд, наблюдая за ними из клетки, забормотал:
— Не говори ничего! Они нас убьют, если узнают…
Андор шагнул вперёд, стараясь быть решительным:
— Мы можем защитить вас. Но вы должны рассказать всё, что знаете.
Корикс кивнул, соглашаясь с его словами:
— Это ваш единственный шанс выжить. Или говорите сейчас, или вас ждёт продолжение.
Крысолюд, казалось, колебался, но, глядя на минотавра и кровь, капающую с его головы, заговорил:
— Да, мы работали на них… На Шадар'Лагот. Но нам ничего не объяснили. Велели только перевозить груз и молчать… Нашей новой целью был остров Терегам.
Корикс повернулся к друзьям:
— Что ж, похоже, это подтверждает ваши подозрения. Бог из Машины и впрямь может быть связан с этим Домом. Теперь наша задача — выяснить, где он находится. В первую очередь проверить Терегам.
Корикс отошёл от минотавра и отложил пилу в сторону:
— Есть один изолированный форт на востоке от Тенебриса, о котором давно ходят слухи, на острове Терегам. Возможно, там скрывают что-то важное. Вам нужно туда отправиться и проверить.
Андор, Эли и Гилли переглянулись, понимая, что их приключение продолжается и что впереди их ждут ещё более опасные испытания.
Глава 111. Путь на Терегам
Гилли, Эли и Андор молча шли по улочкам Тенебриса. Небо затянуло тучами, предвещая дождь. Город жил своей жизнью: торговцы выкрикивали цены на товары, дети носились по грязным улицам, а прохожие, закутавшись в плащи, спешили по своим делам.
— Ну что ж, на Терегам, так на Терегам, — наконец произнёс Эли, прерывая молчание. — Если этот остров действительно заброшен, как говорит гном, это может стать нашим шансом застичь их врасплох.
Гилли кивнул:
— А если нет? Что если они готовы к нашему приходу?
— Тогда будем надеяться, что сможем сообразить, как выбраться, — ответил Андор. — Сейчас главное — разведать обстановку. Если там действительно форт, где что-то происходит, мы должны это узнать.
Милена шла рядом, задумчиво глядя на грязные булыжники мостовой. Наконец она подняла голову и сказала:
— Ладно, парни, у нас есть цель. Давайте попробуем найти Серого Сэма. Я его знаю, он держит небольшой барк в порту. Немного выпивоха, но моряк надёжный.
Эли, вскинув голову, уточнил:
— Он сможет довезти нас туда незаметно?
Милена кивнула:
— Да, Сэм умеет двигаться быстро и бесшумно. Главное — не попасть в шторм и не угодить на глаза пиратам, хотя в этих водах пираты встречаются редко. Но лучше не искушать судьбу.
— Тогда не будем терять времени, — решил Андор. — Чем быстрее доберёмся до острова, тем лучше.
Они свернули в сторону порта, по дороге обдумывая свой план. Милена уверенно вела их через лабиринт улиц, пока они наконец не оказались перед старым складом, откуда слышались грубые голоса и смех.
— Это здесь, — сказала она, указывая на деревянные двери, покрытые ржавыми гвоздями. — Подождите здесь, я поговорю с ним.
Милена зашла внутрь, и через пару минут из-за двери вышел высокий человек с густой бородой и усталым взглядом. Он с интересом осмотрел компанию.
— Вы, должно быть, и есть те самые «друзья» Милены, о которых она говорила, — прогудел Серый Сэм. — На Терегам, значит, собрались?
— Да, нужно туда попасть, — сказал Эли, стараясь выглядеть уверенно. — Можешь нас доставить?
Сэм скрестил руки на груди и посмотрел на Милену:
— У нас есть договорённость, Милена?
Она кивнула:
— Есть, Сэм. Мы всё уладим, когда вернёмся. Эти ребята — надёжные.
Сэм немного подумал, потом махнул рукой:
— Ладно, так и быть. Но предупреждаю: море у Терегама неспокойное. И если нас накроет шторм, уже никто не поможет. Согласны?
Андор, Гилли и Эли переглянулись, понимая, что у них нет выбора.
— Согласны, — ответил Андор.
— Тогда собирайтесь, — сказал Сэм. — Я буду ждать вас через час у причала. Надеюсь, у вас достаточно смелости для этого путешествия.