Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Перекрестки дорог
Шрифт:

Как потом выяснилось, она заранее предупредила своих родных, что останется у нас.

Среди ночи Молли пробралась в мою комнату и попыталась соблазнить, но потерпела неудачу. Я выставил девушку вон, даже не дав объясниться.

Утром она покинула ферму, куда с тех пор для нее закрыты все двери. Тем не менее, каждый раз, когда я бываю в городе, она непременно встречается мне на пути.

Будто специально караулит. Хотя, не удивлюсь, что так и есть.

Стэн часто подшучивал надо мной, вспоминая ее последнее посещение нашей фермы и настойчивое желание женить на себе. Но несмотря на привлекательную внешность, Молли Дженкинс не вызывала во мне никаких чувств, кроме раздражения.

После объяснений, согласия на предложение и поцелуев, мы с Кэсси продолжили прогулку. Спустились к реке, что протекала с другой стороны холма, а после не спеша доехали до города.

Посмотрев в сторону банка, сразу вспомнил свою поклонницу. В такой счастливый день, видеть ее не хотелось.

Но Бог не услышал мои молитвы. Молли стояла у магазина и о чем-то разговаривала с женой одного местного фермера.

Когда мы подъехали, нас сразу заметили. Пока спешивались, я чувствовал на себе любопытные взгляды.

— Дик Терри! — женщина радостно улыбнулась. — Рада тебя видеть!

— Здравствуй, Элис, …Молли, — кивнул в ответ.

Но молодая мисс не ответила на приветствие. Она пристально следила за Кассандрой и сердито хмурилась.

— А это наша новая учительница? Слышала, она гостит у вас на ферме? — продолжила Элис. — Простите, не знаю ваше имя.

— Меня зовут Кассандра, — представилась моя невеста, — Кассандра Монтгомери.

— А я Элис Рид. Наша ферма находится недалеко от города. Все так рады вашему приезду. Наконец-то дети пойдут в школу.

— Спасибо, — искренне улыбнулась Кэсси и посмотрела на Молли.

— Странно, что вы поселились на ферме Дэвиса. Разве для учителя не приготовили дом в городе? — строго спросила мисс Дженкинс.

— Да, я знаю, но Дик посчитал, что в его доме мне будет удобнее, — спокойно ответила Кассандра.

— Это Молли Дженкинс, — представил я девушку. — Она дочь местного банкира.

— Рада познакомиться.

— Я тоже. Уверена, что Дик много рассказывал вам обо мне.

— Простите, не припомню.

— Странно, нас с ним столько связывает…

Элис с интересом слушала разговор. Поводов для сплетен теперь будет предостаточно.

Нужно с этим заканчивать.

— Простите дамы, но нам с Кассандрой нужно в магазин, — оборвал я Молли.

— Конечно, — любезно отозвалась миссис Рид. — Надеюсь вас увидеть сегодня вечером на танцах.

— Обязательно будем, — ответил, беря свою красавицу за руку. — А сейчас извините нас.

Мы вошли в просторную лавку. Кассандра прошла дальше в зал, а я обернулся на пороге, и увидел, каким ненавистным взглядом проводила Молли мою невесту.

Заметив, что я смотрю на нее, она лучезарно улыбнулась и пошла вслед за Элис.

Идти на танцы резко расхотелось. Не хватало еще сцен ревности от совершенно посторонних девиц. И что подумает Кассандра? Нужно ей срочно все рассказать.

Кэсси

Новое знакомство оставило в душе неприятный осадок. Миссис Рид мне понравилась, но вот Молли Дженкинс…Похоже ее что-то связывает с Диком. Только слепая не заметила бы ее интерес к нему.

Может я перешла дорогу этой девушке?

Обогнув шкаф с расставленной посудой, остановилась у окна и заметила, как она улыбнулась на прощанье моему жениху. Я тут же отвернулась и отошла, встав рядом с висевшими платьями.

— Что-то приглянулось? — услышала голос хозяина магазина.

Рядом оказался приятный мужчина средних лет с усами и аккуратно подстриженной бородой.

— Пока не знаю, — ответила, разглядывая малопривлекательные фасоны и цвета.

В основном все серое и коричневое, сшитое из грубой ткани.

— Меня зовут Скотт Мюррей, а вас, как я успел услышать, Кассандра.

— Вы правы.

— Если такую красивую леди интересует что-то более изысканное и дорогое, то могу предложить сделать личный заказ. Так практикуют некоторые жители города. Например, мисс Дженкинс.

— Спасибо, Скотт, — произнес Дик. — Думаю, мы так и поступим.

— Тогда я принесу журналы.

Хозяин ушел, и мы остались одни. Я вновь принялась бродить вдоль полок. Дик молча следовал за мной.

Когда вернулся мистер Мюррей с пачкой журналов, я с интересом пролистала несколько и выбрала два платья. Хотелось купить больше, но решила для начала дождаться и посмотреть на эти.

Дик настоял, чтобы заказ включили в его счет, и внес предоплату. Я не стала спорить. Меня сейчас занимало совершенно другой вопрос.

Мы вышли из магазина и сели на своих лошадей.

— Может, хочешь посмотреть на школу? — спросил Дик.

— Да, с удовольствием, — согласилась с предложением. Мне действительно было очень интересно.

— Тогда поехали, — улыбнулся мужчина и направил коня в нужную сторону.

Школа оказалась небольшим, одноэтажным домиком, выкрашенным в красный цвет с белыми рамами окон. Он стоял на поляне в окружении разбитых цветников.

— А войти внутрь можно? — спросила я.

— Скорее всего, не получится.

Когда мы подъехали поближе, то заметили на двери висящий замок.

— Жаль, так хотелось посмотреть.

— Можем найти Джонсона и попросить открыть.

— Не стоит беспокоить мэра. Увижу все послезавтра.

— Тогда возвращаемся?

— Да, только…

Меня продолжал мучить вопрос, касающийся Молли Дженкинс.

— Что тебя беспокоит?

— Не знаю, как спросить. Может все это глупости.

— Кассандра, говори прямо.

— Хорошо, тогда скажи. Что тебя связывает с той девушкой? С мисс Дженкинс.

— Ничего, — твердо ответил мужчина.

— Странно…просто мне показалось…

— Тебе не показалось, — горько усмехнулся Дик. — Последний год Молли не может смириться с тем, что один мужчина к ней равнодушен.

— Имеешь в виду себя?

— К сожалению, да. Я сам собирался рассказать о ней, но ты спросила раньше. Может кому-то польстит подобное внимание, со стороны привлекательной леди, но меня это только злит.

Поделиться с друзьями: