Переписка 1825-1837
Шрифт:
Теперь объясню Вам, почему я употребил слово хобот в Л.<едяном> Д.<оме> и, кажется, еще в Послед.<нем> Новике. Всякой лихой сказочник, вместо того, чтобы сказать: таким-то образом, таким-то путем, пощеголяет выражением; таким-то хоботом. Я слышал это бывало от моего старого дядьки, слыхал потом не раз в народе Московском, следственно по наречию Великороссийскому.
Извините наконец, что на Ваше письмо отвечал целою скучною тетрадью; я хотел защитить себя от несправедливых упреков и, между тем, защитить память русского патриота. Я молчал бы, <ес>ли (39) бы писал мне г. Сеньковский: уважаю в нем ориенталиста, ученого; но ставлю ни во что критики того, кто видит превосходного творца и художника в превосходительном строителе Постоялого двора. В этом случае и подобных или он обманут своею головой, или обманывает других из видов. Учиться же у него буду изящности слога тогда, когда он в своем разговорном языке, вместе с сею и оною, изгонит слово: долженствовало и много подобных, которыми он, вероятно, совершает тризну по г-не Профессоре элоквенции времен Бироновских. Но ваши упреки задели меня за живое. Ответом моим хотел я доказать, что историческую верность главных лиц моего романа старался я сохранить, сколько позволяло мне поэтическое создание, ибо в историческом романе истина всегда должна уступить поэзии, если та мешает этой. Это аксиома. Вините также славу Вашу за эту длинную тетрадь. Ваши похвалы так вскружили мне голову, что я в восхищении от них заб<ыл> время и записался.
Искренностью моего письма хотел <я> (39) также доказать то глубокое уважение, которое всегда питал к Вам и с которым имею честь быть,
милостивый государь,
Вашим покорнейшим слугою
Иван Лажечников.
Тверь.
22 ноября 1835.
* Это не возгласы одви, а извлечения из актов. ** Говорю это единственно из любви к моему отечеству и преданности моим царям.
1111. А. Я. Вильсон - Пушкину. 18 декабря 1835 г. Александрово.
Милостивый государь
Александр Сергеевич.
Вместе с сим получить изволите Записки капитана Брюса, в которых найдете много любопытства достойного; но как они составлены с памяти, хотя самовидцем описанных сочинителем обстоятельств, может быть в числах и подробностях при поверке с другими документами окажутся погрешности.
– Впрочем, кажется, что Брюс был человек добросовестный и с намерением не искажал происшествии.
Записки Доктора Куна при сем же получить изволите.
Он жил в России с 1736 по 1750 год и по своим понятиям описывает вс , что видел и что с ним приключилось. У него много пошлого и довольно сплетен, но служба его при князе Голицыне, поездка с посольством в Персию, анекдоты об ученом, умном, но бессовестном Татищеве, заслуживают некоторого замечания, кроме много других подробностей, относящихся до времени, о котором мало писали.
О флоте во время Петра Великого на иностранных языках мало найдется: но я спрошу знакомых, и буде у себя что-нибудь найду, за особое удовольствие сочту вам сообщить.
Адмиралтейский архив богат собственноручными повелениями великого Петра. Инженер-полковник Дириард, умерший в 1820 году, вс списал, что до построения Петербурга и Кронштата относилось. Думаю, что бумаги достались брату Дириарда, служившему при Главном Штабе полковником, который после был действительным статским советником - не знаю, жив ли он теперь, или уже скончался. Копии могли бы вас избавить труда рыться в архивных бумагах; а по крайней мере, облегчили бы отыскание подлинников.
Поручая себя благорасположению вашему, с совершенною преданностью честь имею быть
вашего высокородия
покорнейший слуга.
А. Вильсон. Александрово
18 декабря
1835. Его высокор.<одию> А. С. Пушкину.
1112. П. А. Осиповой. 26 декабря 1835 г. Петербург.
Enfin, madame, j'ai eu la consolation de recevoir votre lettre du 27 Nov
L'Empereur vient d'accorder la grвce de la plupart des conspirateurs de 1825, entre autres а mon pauvre Кюхельбекер. По указу должен он быть поселен в южной части Сибири. C'est un beau pays, mais je le voudrais savoir plus prиs de nous; et peut-кtre lui permettra-t-on de se retirer sur les terres de M-me Glinka, sa sur. Le gouvernement a toujours eu pour lui de la douceur et de l'indulgence.
Quand je songe que 10 ans sont йcoulйs depuis ces malheureux troubles, il me parait que j'ai fait un rкve. Que d'йvйnements, que de changements en tout, а commencer par mes propres idйes - ma situation, etc., etc. En vйritй, il n'y a que mon amitiй pour vous et votre familie que je retrouve en mon вme toujours la mкme, toujours pleine et entiиre.
26 Dec. Votre lettre de change est prкtte et je vous l'enverrai la prochaine fois.
Адрес: Ее высокородию
милостивой государыне Прасковье Александровне Осиповой
1113. Неизвестному. 1833-1835 гг. Петербург (?). (Черновое)
Милостивый государь
Вл<адимир> <?>
1114. Неизвестный - Пушкину. 1 июля - 31 декабря 1835 г. Петербург.
Envoyez moi je vous prie les 3 derniers volumes de Mem
Адрес: Его высокоблагородию Александру Сергеевичу
Пушкину.
1115. Неизвестному лицу. Около (не позднее) 31 декабря 1835 г.(?) Петербург.
[Si tout est fini faites-moi un signe quelconque]
1116. A. X. Бенкендорфу. 31 декабря 1835 г. Петербург.
Милостивый государь
граф Александр Христофорович,
Имею счастие повергнуть на рассмотрение его величества записки Бригадира Моро де Бразе о походе 1711 года, с моими примечаниями и предисловием. Эти записки любопытны и дельны. Они важный исторический документ, и едва ли не единственный (опричь Журнала самого Петра Великого.)
Осмеливаюсь беспокоить Ваше сиятельство покорнейшею просьбою. Я желал бы в следующем 1836 году издать 4 тома статей чисто литературных (как то повестей, стихотворений etc. ), исторических, ученых, также критических разборов русской и иностранной словесности; на подобие английских трехмесячных Reviews. Отказавшись от участия во всех наших журналах, я лишился и своих доходов. Издание таковой Review (40) доставило (41) бы мне вновь независимость, а вместе и способ продолжать труды мною начатые. Это было бы для меня новым благодеянием государя.
Препоручая себя всегдашней вашей благосклонности, честь имею быть с глубочайшим почтением и совершенной преданностию
милостивый государь
Вашего сиятельства
покорнейший слуга
Александр Пушкин. 31 дек. 1835 С. П. Б.
1117. И. И. Пеньковский - Пушкнну. 31 декабря 1835 г. Болдино. 31-го декабря 1835 году Село Болдино
Милостивый государь
Александр Сергеевич!
Собранный оброк декабрский в сельце Кистеневе части Вашей по распоряжению Вашему, сего месяца 22-го числа переслал в Варшаву к Николаю Ивановичу г-ну Павлищеву асыгнац.<иями> 900 рублей - От 3-го числа сего же м<еся>ца предписывал мне Сергей Львович, дабы поста<вил> (42) на вид Николаю Ивановичу Ва<ш> (42) долг Московскому опекунскому <Со>вету, (42) о чем я и не замолчал в пи<с>ьме (42) к Николаю Ивановичу предл<ожив> (42) дабы из мартовского оброку <уплатить> (42) следующий процент за 1835 год <Москов>скому (42) Опекунскому Совету <.....>, что ожидаю его решения - Полагаю, что лучше будет еже<годно> (42) плотить процент, удерживать ж<е> (42) оный для Вас очень не выгодно е<ди>новременно плотить за три года - снабдите меня, Александр Сергеев<ич>, (42) адресом, куда к Вам письмы <адре>совать (42) - В селе Болдине и Кистеневе все благополучно, о чем доношу <д>ля (42) ведома Вашего с истинным высокопочитанием и таковую же преданностью
Ваш
милостивый государь
всепокорнейший
слуга
И. Пеньковский
Примечания (1) В подлиннике serait (2) с которым переделано из который (3) переделано из в (4) так в подлиннике, вместо: Баташева (5) прорвано (6) сперва было начато: или треть<ем>, затем или переделано в ведь (7) в подлиннике: чтению (8) пределано из но (9) переделано из не дается (10) лживых вписано (11) желали бы написано поверх нрзб. слова (12) переделано из ободряю (13) чистого вписано (14) наши вписано (15) (т. е. доходы) вписано (16) cамое письмо утрачено, сохранился лишь конверт с адресом (17) фраза не окончена (18) в подлиннике описка: une (19) переделано из au (20) переделано из 12,000 (21) переделано из 15,000 (22) переделано из 500 (23) переделано из 15,300 (24) переделано из 15,000 (25) переделано из 2000 (26) 6,600 заключено в рамку