Переписка 1825-1837
Шрифт:
К крайнему моему удивлению, услышал я, по возвращении моем в Петербург, что Вы внезапно рассудили уехать в Москву, не предваря меня, согласно с сделанным между нами условием, о сей вашей поездке. Поступок сей принуждает меня Вас просить о уведомлении меня, какие причины могли Вас заставить изменить данному мне слову? Мне весьма приятно будет, если причины Вас побудившие к сему поступку будут довольно уважительны, чтобы извинить оный, но я вменяю себя в обязанность Вас предуведомить, что все неприятности, коим Вы можете подвергнуться, должны Вам<и> быть приписаны собственному вашему поведению.
С совершенным почтением имею честь быть м.<илостивый> г.<осударь> Ваш покорнейший слуга А. Бенкендорф.
993. 17 марта 1830. Его бл.<агородию> А. С. Пушкину.
453. Е. М. Хитрово - Пушкину. 18, 20 и 21 марта 1830 г. Петербург.
18 mars.
Quand je commence а кtre rassurйe sur votre sйjour а Moscou - il faut que je tremble sur votre santй - on m'assure que vous кtes malade а Torjok. Votre pвleur est une des derniиres [sensat
– Je vous vois sans cesse а cette porte, en croyant vous revoir peut-кtre le lendemain, je vous regardais avec bonheur - mais vous, pвle, йmu, sans doute, de cette douleur que vous devez m'кtre rйservйe encore le mкme soir - vous m'avez fait trembler dйjа alors sur votre santй. Je ne sais а qui m'adresser pour savoir la vйritй - c'est la quatriиme fois que je vous йcris. Demain il y a quinze jours que vous кtes parti - il est inconcevable que vous n'ayez pas йcrit un mot. Vous ne connaissez que trop ma tendresse et inquiиte et dйchirante pour moi. Il n'est point dans votre noble caractиre de me laisser sans aucunes nouvelles а votre sujet. Dйfendez-moi de vous parler de moi, mais ne me privez pas du bonheur d'кtre votre commissionaire. Je vous parlerai grand monde, littйrature йtrangиre - probabilitй d'un change-ment du ministиre en France,hйlas, je suis а la source de tout, il n'y a que le bonheur qui me manque!
Je vous dirai cependant que ma joie a йtй parfaite avant-hier soir. Le G.
– Comme j'aime qu'on vous aime!
Malgrй que je sois avec vous (malgrй l'antipathie que cela vous donne) et douйe et inoffensive et rйsignйe - accusez au moins de temps en temps mes lettres. Je serai radieuse, rien que de voir de votre йcriture! je veux aussi savoir de vous-mкme, mon cher Poushkine, si je suis condamnйe а ne vous revoir que dans des mois.
Que de choses dures, [mкme] dйchirantes, mкme dans cette idйe!
– Eh bien, voyez-vous, j'ai l'intime conviction que si vous saviez а quel point j'ai besoin de vous revoir - vous auriez pourtant pitiй de moi et vous reviendriez pour quelques jours! Bonne nuit - je suis horriblement fatiguйe.
Le 20. Je reviens de chez Philareth - il m'a racontй un йvйnement nouvellement arrivй а Moscou dont on vient de lui avoir fait le rapport - il ajouta - раскажити это Пушкину.
– Je viens donc de l'йcrire avec mon mauvais russe, telle que l'histoire m'a йtй racontйe et je vous l'envoie n'osant pas lui dйsobйir.
– Grвces soient а Dieu, on vous dit heureusement arrivй а Moscou. Soignez-vous, soyez raisonnable - comment jette-t-on une aussi belle vie par les fenкtres?
21. Hier soir а la rйpйtition du carroussel on a beaucoup parlй de votre septiиme Chant - il a eu un succиs bien gйnйral. L'Impйra.
Eh bien, йcrivez-moi la vйritй, quelque douloureuse qu'elle soit.
– Vous reverraije а Pвques?
454. A. X. Бенкендорфу. 21 марта 1830 г. Москва.
Милостивый государь, Александр Христофорович
В 1826 году получил я от государя императора позволение жить в Москве, а на следующий год от Вашего высокопревосходительства дозволение приехать в Петербург. С тех пор я каждую зиму проводил в Москве, осень в деревне, никогда не испрашивая предварительного дозволения и не получая никакого (20) замечания. Это отчасти было (21) причиною невольного моего проступка: поездки в Арзрум, за которую имел я несчастие заслужить неудовольствие начальства.
В Москву намереваяся приехать еще в начале зимы, и встретив Вас однажды на гулянии, на вопрос Вашего высокопревосходительства, что намерен я делать? имел я счастие о том Вас уведомить. Вы даже изволили мне заметить: [que] vous кtes toujours sur les grands chemins.
Надеюсь, что поведение мое не подало правительству повода быть мною недовольным.
С искренним (22) и глубоким почтением и совершенной преданностию честь имею быть, милостивый государь Вашего высокопревосходительства покорнейший слуга. Александр Пушкин.
21 марта Москва 1830.
455. А. А. Писарев - Пушкину. 21 марта 1830 г. Москва.
Милостивый государь, Александр Сергеевич!
Общество Любителей Российской Словесности, уважая любовь Вашу к отечественной словесности и труды, в пользу оной подъятые, избрало Вас в действительные члены. Имея честь поздравить Вас с избранием, на общем мнении об отличных достоинствах Ваших основанном, препровождаю к Вам при сем диплом на новое ученое Ваше звание. Общество удостоверено, что Вы с сим избранием изволите принять участие в деле, близком сердцу каждого русского; ибо успехи отечественного языка и словесности служат знамением степени народной образованности и вместе с сим народного благоденствия.
С истинным почтением и совершенною преданностию имею честь быть Вашим, милостивый государь, покорнейший слуга
Александр Писарев. 1830 года марта 21.
456. А. X. Бенкендорфу. 24 марта 1830 г. Москва.
Mon Gйnйral,
La lettre dont vous m'avez honorй m'a causй un chagrin vйritable; je vous supplie de m'accorder un moment d'indulgence et d'attention. Malgrй quatre ans d'une conduite йgale, je n'ai pu obtenir la confiance de l'autoritй. Je vois avec peine que la moindre de mes dйmarches йveille le soupзon et la malveillance. Pardonnez-moi, mon Gйnйral, la libertй de mes dolйances, mais, au nom du ciel, daignez entrer un instant dans ma position et voyez combien elle est embarrassante. Elle est si prйcaire que je me vois а tout moment а la veille d'un malheur que je ne puis ni prйvoir ni йviter. Si jusqu'а prйsent je n'ai pas essuyй quelque disgrвce, je le dois, non а la connaissance de mes droits, de mon devoir, mais uniquement а votre bienveillance personnelle. Mais que demain vous ne soyez plus ministre, aprиs-demain je suis coffrй. Mr Boulgarine, qui dit avoir de l'influence auprиs de vous, est devenu un de mes ennemis les plus acharnйs а propos d'une critique qu'il m'a attribuйe. Aprиs l'infвme article qu'il a publiй sur moi, je le crois capable de tout. Il m'est impossible de ne pas vous prйvenir sur mes relations avec cet homme, car il pourrait me faire un mal infini.
Je comptais de Moscou aller а la campagne de Pskov, cependant si Nicolas Raievski veut Poltava, je supplie Votre Excellence de me permettre d'aller l'y trouver.
Agrйez, Mon Gйnйral, l'hommage de ma haute considйration et de mon entier dйvouement de Votre Excellence le trиs humble et trиs obйissant serviteur.
Alexandre Pouchkine.
24 mars 1830 Moscou.
457. H. А. Полевому. 27 марта 1830 г. Москва.
Сделайте одолжение, милостивый государь Николай Алексеевич, дайте мне знать, что делать мне с Писаревым, с его обществом и с моим дипломом? Вс это меня чрезвычайно затрудняет.
Весь Ваш А. Пушкин.
Адрес: Николаю Алексеевичу Полевому.
458. H. А. Полевой - Пушкину. 27 марта 1830 г. Москва.
Ничего, совершенно ничего, милостивый государь Александр Сергеевич. Мы все, старые члены, ничего не делаем, по крайней мере, а из этого и выводится закон, так как по старым решениям иностранные юристы составляют законы. Избрание Ваше сопровождалось рукоплесканиями и показало, что желание Общества украсить список своих членов вашим именем было согласно с чувствами публики, весьма обширной. За диплом взносят члены (т. е. за пергамент) 25 рублей. Если в самом деле решатся поднять Общество, как было хотели, вы, я уверен в этом, не отказались бы участвовать. Но, теперь.... Бог знает, что сделается с Обществом, и не будет ли оно иметь участи Общества Соревнователей - никто не ручается.