Перешагивая через Грань
Шрифт:
— Прошу прощения, господин премьер-министр…
— Порталы не работают, — сказала Элис. — Вам это не известно?
Офицер покосился на Элис с плохо скрываемым любопытством, и та ответила ему хмурым взглядом. Она услышала, как он пробормотал, уходя:
— Если премьер за рулем, то кто сидит сзади?
В этот момент послышался стремительно нарастающий рокот, в котором Элис с радостью узнала рокот пропеллера.
Вскоре сам вертолёт приземлился неподалёку; созданный им ветер забросил в салон турбомобиля пригоршню пыли.
— Полицейский коптер! — прокричала Элис сквозь шум мотора. — Долетим на нём!
— Отличная идея, — господин Блэкмор одобрительно улыбнулся, но Элис, не слушая его, уже бежала к вертолёту.
Никаких распоряжений касательно лимузина премьер, конечно, отдавать не стал, — не до того сейчас. Земля под ногами ещё раз содрогнулась, но уже гораздо слабее. Похоже, стихия отступала.
На этот раз настал её черёд сидеть за рулём. Разумеется, на курсах подготовки они изучали теорию и практику управления всеми видами транспорта, включая летательные аппараты, но опыта, не считая тренировочных полётов, у неё не было. Сейчас, впрочем, думать об этом было некогда.
Уже поднимаясь в воздух, Элис заметила, как тормознувший их патрульный что-то втолковывает двум своим коллегам, прилетевшим на вертолёте, бурно жестикулируя. Очередной толчок сбил с ног всех троих, но больше она ничего не увидела: коптер стремительно набирал высоту.
Премьер говорил о необходимости срочной встречи с мэром столицы, о том, что ему надо сделать официальное заявление, что нужно связаться с другими регионами, выяснить, была ли катастрофа локальной или нет, оценить масштабы разрушений и составить план действий. Премьер говорил, в общем-то, весьма и весьма важные вещи. Только Элис его почти не слушала. Не мигая, она напряжённо всматривалась в хитросплетение улиц, выискивая знакомые очертания Штаба, и думала лишь об одном: все ли живы.
Глава шестнадцатая. Служба службой, а обед по расписанию
К огромному облегчению Элис, обошлось без жертв; пострадало лишь трое курсантов, да и те отделались парой царапин да ушибов. В отличие от Парламента, не выдержавшего удар стихии, старой кирпичной кладке Штаба хватило запасов прочности. Здание устояло, не получив повреждений серьёзней разбитых люстр и осыпавшейся штукатурки. Может быть, потому, что оно находилось дальше от эпицентра, а может быть, помогли многочисленные защитные экраны, смягчившие тряску.
А вот большинству домов в столице повезло гораздо меньше. С воздуха это было особо хорошо видно, — масштабы катастрофы вселяли неподдельный ужас. И хотя Элис понимала: винить в произошедшем некого, она нутром чувствовала, что случившееся — не просто каприз матушки-природы, и самое гадкое, что сегодняшнее землетрясение — лишь первая ласточка, увертюра к симфонии, которая ещё впереди.
Как только вертолёт приземлился, господин Блэкмор попытался навести портал, не выпуская из рук коммуникатор, по которому активно разговаривал всю дорогу. Портал открылся, однако вышел нестабильным и каким-то смазанным, словом, не внушающим доверия, и премьер, торопливо пробормотав Элис пару формальностей, сам сел за штурвал вертолёта и улетел. Конечно, она не стала обижаться на непочтительное поведение: на плечи главы огромного государства сейчас ложилось немало дел: помочь столичным властям справиться с последствиями катастрофы, не дать распространиться беззаконию и анархии, сохранить хотя бы подобие порядка, успокоить народ, не допустить волнений, пресечь попытки мародёрства.
Всё это были не её заботы.
У неё хватало своих.
— Элис!..
На лестнице её нагнала Анабель.
— Что?
— Реверсайд запрашивает переговоры. Прямо сейчас.
"Этого только не хватало! Неужели их лазутчики уже что-то пронюхали?!"
— Сейчас никак, — Элис едва удержалась, чтобы не застонать. — Откажи без объяснения причин. Или нет, перенеси… на завтра. Хотя нет, лучше на послезавтра. Думаю, завтра тоже будет недосуг.
Последнее слово она произнесла нарочито раздельно.
— Как скажешь, — пожала плечами Анабель.
— А Питер где?
— Защиту проверяет. Как только тряска улеглась, он сказал, что первым делом нужно обследовать защитные экраны штаба — они могли повредиться. Взял с собой кого-то из новеньких и убежал. Тебя ждать не стал, — слегка смущённо добавила она.
Элис и Анабель быстро шагали по коридору. На втором этаже к девушкам присоединился запыхавшиеся агенты во главе с Питером.
— Всё в порядке, — отдуваясь, отрапортовал Питер. — Только электромагнитное поле слегка сбилось, но мы уже всё поправили.
— Хорошо, — Элис одобрительно кивнула, не замедляя шаг. — Разошлите всем агентам сообщения на коммуникаторы. Экстренное собрание. Озадачьте научную группу. Нам нужно понять причины… Обзвоните агентов, охраняющих Зеркала. Если кто-то не отвечает — сразу туда… Ах да, портал не навести…
— Порталы уже наводятся, — крикнула подоспевшая Луиза. — Я только что навела сюда портал с центральной площади.
— И как? — хором спросили Анабель и Питер.
— Как всегда. Разве что чуть дольше обычного… — Луиза задумалась на секунду. — Хотя, может, мне от волнения так показалось.
Огрызок рабочего дня прошёл совершенно беспорядочно. Разумеется, никакого планового совещания не было. Вместо него было экстренное собрание, стихийное и сумбурное. И вроде бы всё, что обсуждалось, говорилось по существу, без излишней демагогии, но собрание продлилось до позднего вечера, и лишь после полуночи агенты начали расходиться.
К концу дня стало известно, что столица оказалась не единственной территорией, пострадавшей от стихии. Волна землетрясений, более и менее сильных, прокатилась по всему миру. К счастью, большинство ударов пришлось на малонаселённые или вовсе необитаемые области вроде полюсов, океанов или экваториальных джунглей, где превращаться в руины было нечему. Правда, как потом узнала Элис, подземными толчками была разрушена трансляционная энергетическая вышка, располагавшаяся на скалистом острове посреди океана и обеспечивавшая подачу энергии к самым западным землям Содружества — архипелагу Уэст-Пойнтс, в результате чего миллионное население островов оказалось без электричества и средств связи.
Впрочем, это проблема лежала вне её компетенции, оставаясь прерогативой господина Блэкмора и министерств.
Элис возвращалась домой пешком. Не из соображений безопасности, конечно: возмущения пространства прекратились спустя пару часов после последнего толчка, и работа порталов была полностью восстановлена.
Нет, ей просто хотелось пройтись по свежему воздуху и попробовать привести мысли в порядок.
И без того изрядно опустевший за последний год город сейчас являл собой весьма прискорбную картину, способную заставить расчувствоваться даже самых чёрствых мизантропов. В руинах разрушенных небоскребов до сих пор работали спасатели и волонтёры, разбирая завалы. Впрочем, большинству зданий удалось выдержать удар стихии; уцелели в основном типичные для Грейстоуна жилые дома в три-четыре этажа, но именно из-за них город сейчас до жути напоминал невероятно реалистичную афишу к кассовому кино про постапокалипсис. Штукатурка на фасадах покрылась густой сетью трещин, где-то она отвалилась кусками, обнажая красный кирпич, многие крыши были деформированы, смяты или попросту провалились внутрь. По улицам из-за поваленных деревьев было не проехать, ни пройти. Деревья с проезжих дорог никто не убирал — не хватало людей, а для волонтёров сейчас были задачи поважнее.
За угол, где располагалась кофейня "Одинокий Фэрлинг", девушка повернула с замиранием сердца: мало ли… К счастью, здание кофейни осталось на месте, хоть и выглядело немного потрепанным. Облегчённо переведя дух, Элис прошла мимо: окна кофейни были темны, двери заперты. Наверняка господин Риттендорф отправился волонтёрствовать и помогает сейчас спасателям искать людей под завалами.
Кривые улочки Старого города выглядели так, будто под ними прополз гигантский подземный змей: изящные узоры мостовых были сломаны, брусчатка вздыбилась и мешала идти. Элис один раз споткнулась и теперь не отрывала взгляд от земли, внимательно глядя под ноги.