Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Перевести Дыхание. Часть 2
Шрифт:

Дебби пожала плечами. Она не возражала. Она не собиралась заставлять Кейси и Кристину идти с ней. "Я буду в порядке с Джаредом и Диксоном. Вы двое можете спокойно наслаждаться зимними каникулами".

После их обсуждения Диксон написал их имена в списке, записываясь на мероприятие. Всего в проекте участвовало пятнадцать учеников, и четверо из них были из класса Дебби. Заинтригованная, Дебби посмотрела на четвертое имя — Грегори Сонг.

'Грегори Сонг…' — размышляла она. Не тот ли это послушный мальчик, который отвез меня домой, когда я была пьяна той ночью?

Он выглядит как человек, который живет в доме. Почему он должен быть заинтересован в поездке в деревню Саутон?

Она быстро окинула взглядом класс, и ее глаза встретились с глазами Грегори.

Грегори вздрогнул, когда они встретились глазами. В долю секунды он опустил голову и сделал вид, что читает книгу. Его лицо покраснело, но Дебби была слишком занята, чтобы заметить это. Она восхищалась его красивым лицом. Она представила, каким очаровательным был бы Грегори, если бы оделся, как герой исторической мыльной оперы. Многие девушки влюбились бы в него.

'Он такой красивый молодой парень. Он должен жить в большом городе. Зачем ему заниматься благотворительностью в деревне Саутон?".

Не в силах сдержать свое любопытство, Дебби решила пойти и спросить его напрямую.

Подойдя к креслам перед Грегори, она жестом указала девушке, сидевшей на против на свободное место, и та тут же пересела, освободив место для Дебби. Дебби небрежно села напротив Грегори и спросила прямо: "Грегори, ты тоже собираешься поехать в Саутон Виллидж?".

Закрыв книгу, Грегори слегка кивнул. "Да. Я свободен на этой неделе". Правда заключалась в том, что на этой неделе ему действительно было чем заняться, но вместо этого он решил принять участие в проекте по борьбе с бедностью.

Он знал увлечения Дебби и был уверен, что она будет участвовать.

Видя, как Грегори кивает, Дебби вдруг почувствовала, что его лицо напоминает кого-то, кого она когда-то знала. Она порылась в памяти, но так и не смогла опознать этого человека.

Время летело незаметно, и вскоре наступил день их отъезда в Саутон-Виллидж. Одетая в черный пуховик, вязаную шапку в тон одежде и пару белых кроссовок, Дебби появилась на станции скоростной железной дороги вместе с Джаредом и Диксоном. Она тащила за собой 26-дюймовый черный чемодан Карлоса.

Когда все ее сокурсники были в сборе, Дебби была потрясена, увидев среди них неожиданного человека. Она показала на мальчика в маске, который был одет в черную повседневную одежду, и удивленно спросила: "Гас Лу? Ты тоже идешь?"

Гас усмехнулся. "Что? Почему тебя это беспокоит? Разве я не могу идти туда, куда мне хочется?"

Он не стал раскрывать причину своего участия. Правда заключалась в том, что его заставил подписаться на это мероприятие его брат, Кертис. Кертис сказал ему, что он должен пойти с ним и защитить девушек.

Дебби Нянь сильнее большинства мужчин. Ей не нужна моя защита.

И даже если бы она нуждалась в чьей-то защите, это не должен был быть я! Она не имеет ко мне никакого отношения! сердито выругался Гас.

В его голове росли подозрения. Он задавался вопросом, почему Кертис так хорошо относится к Дебби. 'Может быть, у них какие-то отношения?' С этой мыслью Гас уставился на Дебби с презрением в глазах.

Его враждебное отношение быстро действовало Дебби на нервы. Если бы он не проявил инициативу и не заговорил с ней на спортплощадке, она бы и слова ему не сказала!

Но Дебби не хотела спорить с таким бесхарактерным подростком, как он, поэтому она закатила глаза и повернулась, чтобы уйти. Она заметила еще одну интересную особу в группе и подошла к ней. Девушка явно притворялась счастливой, болтая с остальными. Дебби спросила, подойдя к ней: "Гейл, твоя мама знает, что ты едешь в Саутон Виллидж?".

Гейл зарычала от злости на появление Дебби. Стоя спиной к остальным учащимся, она свирепо посмотрела на Дебби и выругалась низким голосом: "Черт бы тебя побрал! Это все из-за тебя! Почему ты должна заниматься этой проклятой благотворительностью? Мой отец заставил меня пойти туда, чтобы я училась у тебя! Ты с ума сошла?"

'Кто добровольно захочет остаться в такой глухой и бедной деревне на целую неделю? Что-то не так с ее жалким мозгом', - подумала Гейл.

Услышав слова Гейл, Дебби мгновенно поняла ситуацию. Она радостно кивнула и сказала: "Думаю, мой дядя сделал это для твоего же блага. В твоей жизни не было никаких трудностей. Такой богатой леди, как ты, полезно время от времени испытывать трудности".

В этот момент Гейл хотела выплеснуть свой гнев на Дебби. Но поскольку вокруг были другие ученики, Гейл пришлось притвориться элегантной и образованной леди. Поэтому она подошла ближе к Дебби и взяла ее за руку с фальшивой улыбкой. Громким голосом она сказала: "Да, ты права! Я взяла с собой столько еды для перекуса. Я раздам их детям там. Кстати, что ты собираешься дать детям, Дебби?".

"Деньги". Школа уже отправила пожертвованную одежду и повседневные принадлежности в деревню Саутон. Дебби не считала нужным везти для них еще больше. Но с небольшим количеством денег они могли хотя бы купить то, что им больше всего хотелось. Она принесла и кое-что еще. Но она не собиралась говорить об этом Гейл!

Улыбка Гейл застыла на ее лице. Она высмеяла Дебби: "Ты думаешь, у тебя достаточно денег, чтобы потратить их на благотворительность? И с чего ты взяла, что эти деньги там пригодятся? В таком отдаленном горном районе, как этот, что ты сможешь купить, даже если у тебя есть деньги?".

Стряхнув руку Гейл, Дебби отошла на несколько шагов и холодно сказала: "Это не твое дело. Помни, что не стоит тянуть за собой всю команду".

Из пятнадцати учеников десять были мальчиками, а остальные пять — девочками. Дебби знала большинство из них, за исключением двух или трех учеников. Обычно она встречала их в университете и иногда здоровалась с ними в кампусе.

Поэтому она была рада пойти со всеми ними. Это как отправиться в путешествие с друзьями!

В деревне Саутон

Выпрыгнув из автобуса, Дебби быстро подбежала к краю дороги и начала отплевываться.

142. Упреки Гаса Лу

Чтобы добраться до деревни Саутон, Дебби и ее соученики сначала совершили двухчасовую поездку на скоростном поезде. Затем они пересели на автобус, на котором добирались семь часов. К тому времени, когда они приехали, уже стемнело. Автобус всю дорогу трясся по изрезанным горным дорогам, и пассажиров сильно трясло. Дебби никогда не укачивало, но в этот раз она не могла отделаться от головокружения. Она нагнулась на обочине дороги и несколько раз отплевывалась, но ее не вырвало.

Поделиться с друзьями: