Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пертская красавица (ил. Б.Пашкова)
Шрифт:

епанчу и слабый голос стоящей на коленях женщины

пролепетал:

– Защиты, мой благородный принц! Оградите чуже-

странку!

– Руки прочь, бродяжка! – сказал граф Марч и хотел

отшвырнуть молившую о помощи странницу-певицу.

Но принц, более мягкосердечный, остановился.

– Правда, – сказал он, – я навлек месть беспощадного

дьявола на беззащитное создание. О боже! Что за жизнь у

меня! Кто ни приблизится ко мне, это несет ему гибель! Я

так спешу… Что делать?.. Нельзя же привести ее в мои

покои… А мои удальцы как есть отпетые негодяи… Эге,

вот кто меня выручит! Это ты, мой честный Гарри Смит?

Что тебя сюда привело?

– Тут вышло вроде как бы сражение, милорд, – сказал

наш знакомец Смит, – между горожанами и бездельниками

с южной окраины, людьми Дугласа. Мы их потеснили к

воротам аббатства.

– Очень рад… Очень рад! И вы честно побили мерзав-

цев? – спросил Ротсей.

– Честно ли? Да как вам сказать, ваше высочество… –

ответил Генри. – Пожалуй, да. Нас, конечно, было больше

числом, но никто не разъезжает в лучшем вооружении, чем

те, кого водит за собою Кровавое Сердце. Так что, если

подумать, мы их побили честно. Потому что, как известно

вашему высочеству, латников вооружает не кто иной, как

Смит, а когда на людях доброе оружие, это стоит числен-

ного перевеса.

Пока они так беседовали, граф Марч, поговорив с

кем-то у дворцовых ворот, в сильной тревоге поспешил

вернуться:

– Милорд герцог!. Милорд герцог!. Вашему отцу стало

лучше, и, если вы не поторопитесь, милорд Олбени и Ду-

глас завладеют его королевским ухом.

– Если королю лучше, – сказал безрассудный принц, – и

он держит или собирается держать совет с моим любезным

дядей и графом Дугласом, ни вашей милости, ни мне не

подобает вмешиваться, пока нас не пригласили. Так что у

меня есть время поговорить о своем дельце с честным

оружейником.

– Вот вы как на это смотрите, ваше высочество! – вос-

кликнул граф, и его легковерная надежда войти в милость

при дворе, слишком поспешно пробужденная, вмиг угасла.

– Что ж, Джордж Данбар знает, что ему делать!

Он тихо побрел прочь с досадой на помрачневшем ли-

це. Так из двух наиболее могущественных представителей

шотландской знати – ив такую пору, когда аристократия

подчинила своему влиянию престол, безрассудный на-

следник создал себе двух врагов: одного – своим надмен-

ным вызовом, другого – беспечным небрежением. Его

нисколько не смутило, что граф Марч удалился: он даже

порадовался, что избавился от его навязчивости.

Принц продолжал беззаботный разговор с оружейни-

ком, который, как искуснейший мастер в своем ремесле,

был лично знаком со многими вельможами и царедворца-

ми.

– Мне нужно кое-что тебе сказать, Смит… Ты не мо-

жешь закрепить в моей миланской кольчуге выпавшее

кольцо?

– Пожалуйста, ваше высочество, починим не хуже, чем,

бывало, моя матушка поднимала спустившуюся петлю в

своем вязанье. Миланец не отличит моей работы от своей.

– Отлично! Но сейчас мне требуется от тебя другое, –

спохватился принц. – Вот эта бедная певица… Ее нужно,

мой добрый Смит, поместить в надежном укрытии. Как

истинный мужчина, ты должен заступиться за женщину – и

ты отведешь ее в безопасное место.

Генри Смит был, как мы видели, достаточно смел и

скор там, где требовалось скрестить клинки. Но было в нем

и самолюбие добропорядочного мещанина, н ему не хоте-

лось ставить себя в такое положение, которое его благо-

нравным согражданам могло показаться двусмысленным.

– Извините, ваше высочество, – сказал он, – я только

бедный ремесленник. И хотя моя рука и меч всегда к ус-

лугам короля и вашего высочества, я не дамский угодник.

Ваше высочество найдете среди своих приближенных ры-

царя или лорда, которому будет по душе разыграть из себя

сэра Пандара из Трои* – это слишком рыцарская роль для

скромного Хэла из Уинда.

– Гм… так! – замялся принц. – Мой кошелек, Эдгар…

(Его камергер что-то ему шепнул.) Верно, верно, я его от-

дал бедняжке… Я достаточно знаком с вашим обычаем, сэр

Смит, и вообще с ремесленным людом, и мне известно, что

сокола на пустую руку не приманишь, но я полагаю, мое

слово стоит не меньше, чем добрая кольчуга: за эту пус-

тячную службу ты получишь сполна стоимость лучшего

панциря и мою благодарность в придачу.

– Вашему высочеству, может быть, и знаком кое-кто из

ремесленников, – сказал Смит, – но скажу со всем почте-

нием, плохо вы знаете Генри Гоу! Он по вашему приказу

послушно выкует вам доспехи или вынет меч из ножен, но

служить по части женских юбок – этого он не умеет.

– Слушай ты, упрямый пертский мул, – сказал принц, не

удержавшись от улыбки перед строгой щепетильностью

честного горожанина, – девчонка значит для меня так же

мало, как и для тебя. Но в досужую минуту, как тебе рас-

скажут все вокруг, если ты сам не видел, я мимоходом

оказал ей внимание, за которое бедняжка может теперь

поплатиться жизнью. Тут нет никого, кому я спокойно

доверил бы защитить ее от наказания ремнем и тетивой: эти

скоты с границы, приспешники Дугласа, засекут ее до

смерти ему в угоду.

– Когда так обстоит дело, милорд, она вправе искать

защиты у каждого честного человека. А так как она ходит в

юбках (хоть им бы лучше быть подлинней и не такого ду-

Поделиться с друзьями: