Песнь алых кленов. Том 1
Шрифт:
Сяо Тун снова замедлилась, понизила голос:
— Ты не понял, Лин Ху. Меня забрали не как заклинателя. Меня забрали как девушку. Я не должна была учиться заклинаниям, у меня не должно было быть оружия… Меня ругали за то, что я ела больше отведенного мне, потому что глава клана ценил тощих девушек. Меня не подпускали ни к чему, кроме домашних дел, нарядов, украшений и тканей, и все вокруг думали, что я должна быть благодарна и счастлива. Меня бы не спасло ничего, но, к счастью, наследник хотел вовсе не такую девушку. Он нашел мне учителя, он уговорил его. Он наслаждался тем, что на соревнованиях я могу быть его поддержкой и помочь ему с победой. Ему нравилась сила. Плохо то, что даже если он делал все это, даже если казалось, что он действует так, как хочу я — этого хотел он. Все было хорошо, пока наши желания совпадали.
Лин Ху обернулся. Его волосы рассыпались из ее рук, словно сорванные травы.
— Ян Шанюан говорил, что наследнику клана купили невесту. Значит, тебя?
— Всем сыновьям главы купили невест. Не только меня, — Сяо Тун силилась улыбаться, словно все это было пустым, незначительным. — Так повелось в клане. Выбирать прилежных девушек из крестьянских семей. Без амбиций, без защиты. Их никто не обижает. Это неплохое положение, если ты ничего в жизни больше не хочешь, кроме как сидеть в клане и заниматься в нем порядком. Рожать и воспитывать новых наследников. Если бы таким было мое желание — я была бы самой счастливой на свете.
— Тебе что — стыдно? — удивился Лин Ху. Сяо Тун кивнула, прикрыв глаза. Она больше не улыбалась.
— Как иначе? Я понимаю, что без этого клана все еще жила бы на берегу моря… или не жила бы уже, а умерла от бури, голода, от чего угодно.
Лин Ху быстро отвернулся, забрав к себе и волосы, чтобы их больше не трогали. Заговорил, сбиваясь:
— Дело не только в благодарности. И не в том, что за мной погонятся… Дело в том, что у меня была… скажем, была коробочка злых дел и я ее исчерпал. Если я не хочу оказаться плохим человеком, то лучше оставаться на месте.
— Вот как… понимаю, — кивнула Сяо Тун. — Я плохой человек. Это точно…
Лин Ху прыснул от смеха, поднялся, все-таки убирая волосы в привычный низкий хвост. Он видел плохих людей, и слова Сяо Тун казались ему просто шуткой. Сбежать — не плохо. Убить беззащитных детей, потом морить голодом и бить выживших — вот что самое страшное видел Лин Ху.
Фа Ханг вернулся позже всех. От него веяло холодным лесным воздухом. В доме было теплее, одна свеча все еще горела, хотя Сяо Тун и Лин Ху уже спали. Место учителя пустовало, на нем не было даже циновки.
***
— Старик ушел. Его не будет, ну, может, дня два. Потом прибежит обратно. Мы готовы, котят можно забирать хоть сегодня.
— Сегодня — нет. Завтра к ночи я сам прибуду, а то переубиваете там друг друга.
— Что с первоначальным планом? Спасти их от преследователей?
— Они же не настолько малы и глупы. Их начинает загонять безликий клан, а потом является спаситель. Нет. Слишком сложно. Просто привезем их в гости и поговорим. Думаю, я найду ключик к каждому.
***
В этот раз новости застали Дао Тиан с самого утра. Хотя боги могли не спать, она предпочитала пару часов в сутки тратить на сон. В этот раз новости были не срочными и помощники дождались ее пробуждения. Но о случившемся доложили еще до завтрака. Дао Тиан так и осталась сидеть на кровати, завернувшись в кусок того, что напоминало ночное небо. Узор на ткани крутился и изменялся, иногда падали звезды.
— Они что сделали? — переспросила она, но смотрела не на помощника, а на девушку, которая преклонилась, опустив голову так, что лицом касалась пола.
— Люди восстали, потому что богиня разгневалась на них, — устало проговорил помощник. — Ворвались во дворец. И принесли наложницу в жертву богине.
— Да почему наложницу-то? — Дао Тиан потерла точку между бровей.
Помощник помялся, проворчал под нос:
— Ну не правителя же… Что прикажите? Потоп на них наслать?
— Нет, — спокойно отказалась Дао Тиан. — Пошли им дожди. Как они принесли тебя в жертву, девочка?
Некоторое время была тишина, потом снова устало ответил помощник:
— Сожгли.
— Ужас… Дожди и змей, — прибавила Дао Тиан. — Спрячьте пока девушку. Милая, прости, что так получилось, но и ты тут как раз кстати. Мне понадобится кто-то, кто не примелькался в моем дворе. Будет несколько тайных поручений. Давай, поднимись.
Девушка выпрямилась неловко, села на колени напротив кровати. Она была по-лисьи красива, но выглядела несчастной, от этого глаза ее блестели. К тому же в девушке все было аккуратно: от природы ровные брови, послушные мягкие волосы, правильный нос с чуть вздернутым кончиком. Дао Тиан некоторое время рассматривала ее, откровенно сравнивала с собой и все-таки решила, что во внешности девушка ей уступает, что уж говорить о статусе.
— Есть юноша, за которым охотится очень докучливый небожитель. Я дам тебе силы, но даже под страхом смерти нельзя выдавать ни кто тебя послал, ни где искать этого юношу. А, и на всякий случай… Влюбишься в этого юношу и сгоришь еще раз.
***
Утром без Ян Шанюана было как-то странно. Лин Ху впервые за долгое время снова ощутил себя ребенком, которому доверили хозяйство. В этот раз Сяо Тун встала раньше и завтрак готовился под ее наблюдением. Получилось настолько хорошо, что Лин Ху впервые был собой горд, хотя и старался этого не показывать. Словно это обычное дело — сварить рис так же, как его готовили слуги.
Фа Ханг снова умудрился подпалить рыбу, но и это было решаемо — просто ели без шкурки. Он казался обеспокоенным.
— Он нас оставил тут как детей, — пояснил Фа Ханг. Его никто не спрашивал, но молчать он тоже не мог. — В моем возрасте отец уже женился.
Лин Ху подавился рыбой, осторожно покашлял в кулак. Его родители женились уже в довольно зрелом возрасте, да и у брата первая свадьба планировалась, когда ему было за двадцать. Но Фа Ханга не смотря на рост сложно было воспринимать как человека старше двадцати.
— В этом возрасте в некоторых сектах адепты уже отправляются в самостоятельное путешествие, чтобы набраться опыта. Без учителей. Чего там такого, что я не смог бы помочь ему?
— Может, он пошел к женщине, а не бороться со злом, — предположила Сяо Тун. Лин Ху подавился рисом. Девушка не выглядела так, словно сама в это верила, скорее пыталась успокоить, и то с ленцой.
— Учитель практикует способ самосовершенствования, исключающий женщин, — Фа Ханг пояснил всерьез, не распознав в этом попытки отвлечь внимание. — Я тоже думаю над этим методом. Лин Ху?