Песнь алых кленов. Том 1
Шрифт:
— Возможно… ему было стыдно, — шепотом предположил Лин Ху.
— Но ведь он рассказал тебе… Я не понимаю.
— Наверное, не стоило говорить об этом, — запоздало спохватился Лин Ху, уже видя, как разворачивался Фа Ханг, совсем забыв про дело. — Пожалуйста, не говори Ян Шанюану, что я…
— Учитель! — крикнул Фа Ханг и в следующую секунду в дверном проеме показалась голова старшего заклинателя. Он по-прежнему был легок и радостен. — Я тоже хотел бы услышать истории из юности учителя!
Ян Шанюан заметно расстроился, Лин Ху закрыл лицо руками, словно так мог спрятаться.
— Я не могу их рассказать, — твердо отказал учитель.
— Почему?
— Потому что не хочу выглядеть плохо перед своим учеником.
— Это ведь было давно.
— Этот ученик снова капризничает. Ты уже не в том возрасте, чтобы выпрашивать меня рассказывать свою жизнь, как сказку на ночь.
— Но раньше вы рассказывали. Даже если никто не просил, — Фа Ханг подошел к учителю. Выглядело так, словно он был в отчаяньи.
— Чему я тебя учил? Смири свое любопытство и гордыню. Иногда я бываю излишне болтливым, иногда жалею об этом потом. Пока я рядом, возможно, у меня будет настроение рассказать и про то время. Но не сейчас и не когда ты так по-детски требуешь.
Фа Ханг замолк, насупился, глядя в пол. Вспомнил о ткани, вернулся к тому, чтобы застелить спальные места. Лин Ху, пока он не видел, поклонился учителю, чтобы извиниться без слов. Тот не злился, только руками развел. Это немного успокоило Лин Ху, но у Фа Ханга заметно испортилось настроение.
На улице уже стемнело, лес вокруг, который тоже не замечал барьера, наполнился звуками живности. Фа Ханг молчал весь вечер и думал теперь о чем-то своем, остальные обсуждали бытовые вопросы: спальные места, провизия.
— Я надеюсь, что мы сможем помочь вам восполнить те запасы, которые потратили, — говорил Ян Шанюан, гася свечи.
— Ничего страшного. Вы гости. Только, боюсь, я не рассчитывал на столько людей, — Лин Ху уже сидел на циновке, накрыв ноги одеялом. Ему не хотелось спать, он, казалось, мог проговорить всю ночь. Он так и не устал от разговоров. — Того, что есть в сетях и на огороде, в сарае, боюсь, не хватит на то, чтобы на зиму подготовить запас на четверых.
Все трое уставились единым порывом на Лин Ху, словно он снова что-то запретное сказал. Сяо Тун в этот момент расплетала волосы, сидя на стуле около стола. Фа Ханг расстилал место для учителя, а Ян Шанюан застыл около свечи, так и не дунув на нее.
— Что такое? — попытался улыбнуться Лин Ху, получилось нервно.
— Ничего страшного. Мы не задержимся тут так надолго, — заверил Ян Шанюан, и этим думал успокоить Лин Ху, но теперь он смотрел на них, распахнув от изумления глаза, от чего был похож на обманутого ребенка.
— Мы здесь только на время, пока нас не перестанут искать. Пока погоня не уйдет дальше, — пояснила осторожно Сяо Тун. — Я благодарна тебе, но оставаться тут и на зиму — это слишком.
— А. Простите, я не так понял, — выпалил Лин Ху и тут же упал на циновку. — Я спать.
— Лин Ху, — Фа Ханг подкрался ближе, хотя вечером, казалось, сердился на них обоих — на учителя и хозяина дома. — Хочешь, пойдем с нами. Мы тоже не очень знаем, куда пойти. Эй.
— Не хочу. Я сплю, — Лин Ху закрылся одеялом с головой, в голосе слышалась досада. Ян Шанюан вздохнул устало, потушив этим свечу, в темноте с благодарностью посмотрел на девушку, которая пока не проявляла характера. Вскоре легли спать и остальные. Первым заснул Фа Ханг, раскинувшись под одеялом. Потом Ян Шанюан, уставший все же за бессонные ночи. Лин Ху прислушался к мерному сопению и начал вставать.
— Не уходи, — шепотом попросила Сяо Тун, которая, как он думал, тоже спит. — Ты же заклинатель. Хочешь, пойдем вместе.
Лин Ху, словно застигнутый вор, замер. Потом лег обратно и сначала и разговаривать не хотел, но прежняя симпатия к этим людям пересилила. Он нехотя признался:
— Я не могу уйти.
— Почему?
— Тогда я предам человека, который спас меня и которому я обещал, что не сбегу.
— Лин Ху, твоя жизнь это твоя жизнь. Не надо обещать ее кому-то. Видно, что тебе тут не нравится. Видно, как тебе тоскливо тут. Мне это знакомо. И знаешь, что я сделала? Я сбежала. И чувствую себя лучше.
— Я не могу, — повторил Лин Ху. Он успокаивался от этого разговора.
— Ты заперт? Не можешь уйти дальше города? Он пленил тебя?
Лин Ху закрыл лицо руками, глухо признался:
— Я не хочу это рассказывать. Я хочу оставаться для вас добрым хозяином.
— Нам есть чего бояться?
— Нет.
— Тогда почему ты не хочешь этого говорить? Тебя же гложет.
Лин Ху помолчал немного, едва слышно спросил:
— Ты когда-нибудь убивала людей?
— Нет, — ответила Сяо Тун, присмирев.
— Я да.
Она больше ни о чем не спрашивала.
***
Ранним утром Лин Ху проснулся от того, что кто-то легонько тронул его щеку. Сначала он подумал, что ему все еще снится это, потому что на Ян Шанюане была простая, одежда из практичных материалов. Даже в таком виде в нем угадывался сильный заклинатель.
— Я схожу в город. Один. Вернусь к вечеру, не волнуйтесь.
Лин Ху только моргнул все еще пытаясь понять, сон это или взаправду. Потом повернулся и глазами нашел Фа Ханга — тот лежал как-то уж слишком усердно зажмурившись. Судя по всему, его учитель предупредил первым.
Было раннее утро, за окном клубился туман, пели птицы. Еще даже толком не рассвело. Лин Ху повернулся на бок, плотнее закутался в одеяло и снова провалился в сон. В последние дни он сильно устал, и теперь, когда дела разделились на четверых, был рад не вставать с рассветом.
Он проснулся снова позже, когда уже сияло солнце. Проснулся от того, что рядом завозился Фа Ханг. Теперь тот сидел и тер лицо. Лин Ху прислушался к себе и решил, что он выспался. Поднявшись, он заметил, что Сяо Тун, похоже, холодно под простой тканью. Она свернулась в клубок и спряталась в покрывало до самого носа. Лин Ху одеяло уже не было нужно, он накинул его на девушку. Хотя и ему было прохладно, он первым поднялся и отправился во двор умываться холодной водой.
Он заметил, что у внешнего очага стоял накрытый крышкой котелок и предположил, что там готовая еда, но решил не завтракать, пока не встали все.
Когда Лин Ху закончил кормить кур и козу, а Фа Ханг, не спрашивая ни о чем, принес в дом воды, Сяо Тун вышла на солнечный свет. Лин Ху как раз закрывал сарай для животных, поприветствовал ее улыбкой и был рад получить улыбку в ответ. Фа Ханг продолжал на него дуться и, хотя и пожелал доброго утра — но себе под нос и как-то не радостно. Еду, впрочем, не тронул и он. Но теперь с облегчением предложил: