Песнь алых кленов. Том 2
Шрифт:
Фа Ханг смотрел на него печально, словно пес, которого оставили на цепи. Лин даже думал, не принести ли ему сладостей. Но Фа Ханг уже взрослый, самый старший из них, такое обращение для него оскорбительно, и юноша только отмахнулся:
– Я скоро. Стемнеть не успеет, как я вернусь.
Снегопад закончился, день был солнечный и ясный. Молодой заклинатель носил капюшон. Но в этом не было ничего странного, на улице было довольно холодно. Так что на юношу никто не обращал внимания. Лин Ху заходил в лавки, заказывал товар, расплачивался, а все покупки должны были доставить им в гостиницу. Так что передвигался он с пустыми руками и свободной спиной. Это было замечательно, потому что обычно они носили все свои пожитки с собой. Сейчас Лин Ху хотел найти еще и лошадей, но эту покупку следовало обсудить с остальными.
В последнее время им не приходилось бедствовать, денег всегда было в достатке. Прошлое задание было первым, когда к ним обратились целенаправленно. Обычно это они появлялись в городе подальше от больших кланов, спрашивали, нет ли проблем с призраками, монстрами, демонами, прочими чудовищами. Троице из Юйлана было все равно, за что браться. Их принимали за бродячих заклинателей. Но друзья знали, что на самом деле скрывается за этим романтичным названием. Они не брались только за преступления и не становились наемниками. Они предпочитали задания, которые можно быстро выполнить и бежать, пока слухи о них не пошли дальше.
Этот город находился под защитой одного из кланов, родственного клану Тьен. Так что спрашивать о работе тут никто не собирался. Тем более что Сяо Тун была ранена и ей требовался покой.
Около рынка был какой-то праздник. Лин Ху услышал музыку и понял, что большинство прохожих увлечены танцами. В самом центре находились люди в клановой одежде, у них танцы получались ловчее и слаженнее, остальные словно подстраивались, повторяя за ними. Юноша рискнул подойти ближе. Он осторожно поинтересовался у толстого лавочника, который выглядел очень счастливым:
– Простите. Что празднуют люди?
– Пополнение в основной семье.
Лавочник даже хлопнул Лин Ху по плечу, и тот шагнул обратно в толпу. Он пытался придумать вопрос об отце ребенка так, чтобы не выдать себя, чтобы его не заподозрили в слишком уж пристальном интересе к семейству Тьен…
Когда его плеча вновь коснулись, у Лин Ху едва не остановилось сердце. Он осторожно обернулся, прикрываясь капюшоном так, чтобы видеть того, кто его одернул, но не показывать себя. Перед ним стоял и улыбался Лю Шэн в клановой одежде Тьен голубых цветов. В детстве они были хорошими друзьями, да и сейчас он выглядел вполне дружелюбным, но, кажется, был совершенно не удивлен их случайной встрече. Об этой детали Лин Ху вспомнил позже. Юноша неуверенно улыбнулся другу.
– Какая встреча, – кивнул Лю Шэн.
Он был на полгода старше. Когда началась война, его тоже оставили в основной резиденции. И в плену они оказались вместе. Лин Ху знал: те, кто был в плену вместе с ним, относились к нему хорошо. Поэтому при виде старого друга юноша остался на месте и не стал убегать.
– Отойдем? – предложил Лю Шэн. – Ты же тут тайно, так?
– Да, спасибо. – Лин Ху пошел за ним. По пути он думал, как хорошо, что они встретились сейчас, а не три года назад, когда заклинатель был унижен, нищ, носил самую дешевую, крестьянскую одежду. Сейчас он выглядел равным Лю Шэну, хотя друг и принадлежал к более сильному клану.
– Ты знал, что я жив? – спросил Лин Ху, следуя на шаг позади по узкому переулку. Лю Шэн обернулся. В клане далеко не все знали, что Лин Ху все еще жив.
– После войны и нашего возвращения меня и Мэй Лин оставили в ближнем кругу семьи. Мы и так были твоими друзьями, но у нас поднялся статус. Конечно, от нас скрывали, но догадаться было несложно. Что-то подслушали, что-то поняли.
– И Мэй Лин знает, что я жив? – Лин Ху почувствовал воодушевление. Все было так радостно: пополнение в семье, родители про него не забывали и не могли скрыть обмана, встретил своего старого друга. Лю Шэн, не оборачиваясь, ответил:
– Возможно.
– Так что произошло? Старший брат теперь отец?
– Да, у него сын.
У Лин Ху даже голова закружилась. Никогда еще после изгнания он не скучал по семье так сильно, как сейчас. Маленький ребенок, новая жизнь. Что-то, в чем есть и его кровь. А он даже не видел, не знал… Он должен был быть там…
– Брат в городе? – спросил он, остановившись. Щеки раскраснелись от волнения, даже шрам налился красным.
– Да. – Лю Шэн тоже остановился. Они стояли в переулке, людей вокруг не было.
– Можешь отвести меня к нему? – попросил юноша. – Я хотел его поздравить…
– Конечно. Мы именно к нему и направляемся, – кивнул Лю Шэн. – Он наверняка удивится и обрадуется.
Казалось, что сердце уже не может биться быстрее, но Лин Ху почувствовал новую волну тепла. Было очень горько, что он может только тайно забежать и поздравить брата. Возможно, увидеть племянника, если повезет.
Лин Ху напрочь забыл обо всех предосторожностях, о том, что за него могут волноваться, что он еще не все купил в дорогу, что ему нужно держаться подальше от своего клана, потому что там был отец. Но очень хотелось хотя бы прикоснуться к этому событию.
Они подошли к гостевому дому. Войти в ворота они не могли, и Лю Шэн провел друга через ручей, который вытекал со двора. Лин Ху чувствовал себя вором, но желание увидеться с новой семьей брата было сильнее. Короткий зимний день уже подошел к концу, солнце село, и вокруг стремительно темнело. Это заставило юношу вспомнить о своем обещании вернуться до темноты, нужно было поторапливаться. Оставалось время только пожелать здоровья супруге брата и ребенку.
В доме было людно, но пока они встречали только слуг. Один раз – двоих заклинателей из клана невесты. Лю Шэн поклонился им, Лин Ху, не снимая капюшона, сделал то же. Никто не спрашивал, кто он и что тут делает, ведь Лин Ху сопровождал человек из дружественного клана. Лю Шэна тут наверняка знали.
Они поднялись в угловую комнату на втором этаже. Было тихо. Наверное, следили, чтобы не шумели рядом с ребенком. Лю Шэн улыбнулся своему спутнику, открывая дверь, и только тогда чутье подсказало юноше, что происходит что-то не то. Он доверился. Да, другу, которого не видел три года. За это время могло очень многое измениться. Когда они вошли в комнату, все стало понятно. Лин Ху все еще стоял у двери, которая за ним закрылась словно бы сама. Он тут же попытался открыть ее и выскочить наружу, но у его горла оказалось лезвие меча Лю Шэна. Он стоял справа. Слева от Лин Ху другой человек в одежде клана Тьен направил на него свой меч, а напротив юноши стоял заклинатель. Лин Ху их знал, но не помнил по именам. Просто видел иногда в клане.
В комнате горело всего три свечи, царил полумрак и окна были плотно закрыты, но он сумел рассмотреть, что напротив двери, у самой стены, за низким столом сидел отец. Он спокойно пил чай, с таким видом, будто в комнате ничего не происходило. Все, что смог сделать Лин Ху, – посмотреть на друга взглядом, полным разочарования, но это не произвело на Лю Шэна никакого впечатления. Лин Ху почувствовал себя полным идиотом.
= Глава 8 =
Бывший друг Лин Ху