Писать поперек. Статьи по биографике, социологии и истории литературы
Шрифт:
Нужно сказать и об отношении Айхенвальда к евреям. Приобщившись к западноевропейской культуре и став ее сторонником и пропагандистом, он как бы отошел от еврейства.
Лишь предреволюционные и особенно революционные события (прежде всего – погромы), которые, с одной стороны, способствовали росту еврейского национального самосознания и, с другой, сняли на некоторое время цензурные ограничения, побудили Айхенвальда высказаться по таким вопросам, как еврейский национальный характер, положение русско-еврейской интеллигенции, роль евреев в русской революции, творчество еврейских писателей.
Айхенвальд считал, что евреи, древний и мудрый народ, достигли высшей ступени религии и разума. В результате тысячелетней жизни в эмиграции определяющими чувствами их национальной психологии стали скорбь, стыд от ощущения собственной униженности, печаль и терпение. «Жилец чужбины, роком отмеченная жертва всеобщего негостеприимства, он [еврей] более чем кто-либо испытывает тоску по родине, – писал Айхенвальд. – К тому же, если человеку дорога всякая родина, какова бы она ни была, то еврейская родина обладает и объективной притягательностью – страна святых воспоминаний, колыбель величия, земля Иеговы» 484 .
484
Айхенвальд Ю. Бялик / Публ. А.И. Рейтблата // Вестник Еврейского университета в Москве. 1992. № 1. С. 137.
Айхенвальд скептически относился к сионизму как политическому течению. Он считал, что «то, что разрушено временем, может возродиться только в душе духовидца, а не реально, не материально. Сна нельзя овеществить…» 485 Однако он резко выступал против преследований сионистов большевиками, полагая, что никто не вправе лишать народ мечты. Он считал большевиков не только антисионистами, но и антисемитами, поскольку они подрывают еврейские традиции, оскорбляют религиозные чувства, оскверняют святыни. Обвинение в том, что русскую революцию совершили евреи, Айхенвальд опровергал тем доводом, что евреи были во всех лагерях – не только среди большевиков, но и среди меньшевиков, эсеров, кадетов и даже монархистов.
485
РГАЛИ. Ф. 1175. Oп. 2. Eд. xр. 16. Л. 6.
По его мнению, «страстная и нервная натура еврея образует собою форму, в которую входит любое содержание. Порывистый и пламенный, он органически не может участвовать в жизни безмолвным статистом <…>. Оттого-то и находятся евреи везде в первых рядах, но именно – везде, не только в дурном, но и в хорошем, и повсюду они особенно бросаются в глаза; они примечательнее других» 486 . Это создает ложное впечатление, что евреи – зачинатели движений, виновники происходящего. Но это не так. Верно только одно – еврей неразрывно связан со своим народом. Мощная историческая традиция и специфическое положение евреев в обществе приводят к тому, что «люди другой национальности, если хотят и если достанет у них на это совести, могут отрешать себя от исторической карьеры своего народа и существовать так, чтобы они были сами по себе, а их народ – сам по себе; еврей же на такую отделенность не способен, да ее и не хочет: как бы индивидуален ни был его собственный жизненный узор, он непременно вышивается на канве общееврейской доли» 487 . Например, выдающийся еврейский поэт Х.-Н. Бялик, писавший на иврите, «немало строк посвятил природе и любви, однако эти стихи звучат у него как-то неуверенно. Поэт-еврей вынужден свой талант посвятить своему народу. Его дело – излагать историю изгнания и страданий народа и дополнять ее новыми страницами. Язык Библии пригоден для разговора только о великом и вечном. Так и Бялик обретает мощь и вдохновение именно в “Сказании о погроме”, полном боли за продолжающиеся муки своего народа» 488 .
486
Айхенвальд Ю. Большевизм – антисемитизм // Руль. 1923. № 900.
487
Он же. Еврейский Надсон // Сегодня. 1926. № 124.
488
См.: Айхенвальд Ю. Бялик.
В особенно трудной и по-своему трагической ситуации оказываются те евреи, которые глубоко усваивают культуру окружающего народа и стремятся действовать в ее рамках. Например, многие евреи стали писателями и критиками в русской литературе. Они овладели русским словом не в утилитарных практических целях, а в целях творческих, духом сроднились с ним и плодотворно трудятся, обогащая русскую литературу. Тем не менее это не освободило их от нападок, от обвинений в том, что русская литература захвачена евреями, ведущими ее к гибели 489 .
489
См.: Он же. Русская литература и евреи // Вестник Еврейского университета в Москве. 1992. № 1. С. 140—143.
Подобные нападки неприятны, однако важнее другое. Сочувственно пересказывая книгу немецкого писателя еврейского происхождения Якова Вассермана «Мой путь как немца и еврея», он писал, что литератор-еврей «страдает от внутренней надломленности, потому что от детства и до старости сквозь всю его жизнь не красной, а черной, траурной нитью проходит в нем роковая двойственность, источник великих недоразумений, страданий, противоречий и обид. <…> Отпечаток двух миросозерцаний лежит на его сердце. <…> Волнами жизни отогнанный от одного берега и недружелюбно встреченный на другом, он чувствует себя лишенным духовного крова, скитальцем бездомным, каким-то Иоанном Безземельным» 490 .
490
РГАЛИ. Ф. 1175. Oп. 2. Eд. xр. 17.
Айхенвальд считал, что одновременно и в равной мере нельзя принадлежать двум культурам. С одной стороны, нельзя полностью разорвать с родной культурой, с другой – нельзя разорвать с культурой чужой. И все же всегда какой-либо элемент преобладает. Каждому еврею в России нужно сделать выбор и раз и навсегда подчиниться чему-то одному 491 .
Еврейское происхождение Айхенвальда нашло выражение не только в его размышлениях на еврейские темы, не только в страстном преклонении перед словесностью и частых библейских ассоциациях, но и в жизненном поведении. «Сын еврейского раввина, он с детства усвоил чувство, которое передала ему мудрость его старого народа, – любовь к слову и знанию и любовь к практическому добру» 492 . В России в постреволюционный период он деятельно старался помочь другим, «выбивая» пайки у властей и нередко делясь последним. В эмиграции он тоже помогал нуждающимся, активно работал в берлинском Комитете помощи русским ученым и писателям и Обществе помощи русским гражданам. Все мемуаристы единодушно отмечают, что «он был человеком исключительной доброты, внимания, отзывчивости ко всем людям, человеком бесконечной деликатности» 493 . Эти свидетельства показывают, что в жизнь эмигрантского сообщества он внес вклад не только как талантливый критик, но и как гуманист, последовательно реализующий на практике свои человеколюбивые убеждения. И если вспомнить, что одним из важнейших принципов этики иудаизма является «любовь к человеку как таковому, которая присутствует в простых, будничных отношениях между людьми и выражается, в частности, в стремлении помочь каждому упавшему встать на ноги» 494 , то окажется, что, сознательно или бессознательно, Айхенвальд следовал этому принципу. В своей жизни он во многом осуществил искомый им синтез родной и чужой культур, поднялся через национальное – к общечеловеческому.
491
См.: Каменецкий Б. [Айхенвальд Ю.] «Россия и евреи» // Руль. 1924. № 980.
492
Элькин Б. Памяти Ю.И. Айхенвальда // Последние новости (Париж). 1928. № 2831.
493
Франк С. Указ. соч. См. также: Зайцев Б. Москва. Мюнхен, 1960. С. 69—72.
494
Штайнзальц А. Роза о тринадцати лепестках. М., 1990. С. 212.
Для эмигрантской литературы, особенно для старшего ее поколения, критическая деятельность Айхенвальда играла консолидирующую и стабилизирующую роль, обеспечивая связь с дореволюционным прошлым, поддержание старой иерархии литературных авторитетов и ценностей.
Показательна реакция Бунина на смерть Айхенвальда: «Вот и последний… Для кого теперь писать? Младое незнакомое племя… Что мне с ним? Есть какие-то спутники в жизни – он был таким» 495 .
1992 г.
495
Цит. по: Лит. наследство. М., 1973. Т. 84, кн. 2. С. 260. Ср. печатный отклик Бунина на смерть Айхенвальда (Руль. 1928. № 2458). Безвременную смерть Айхенвальда (он попал под трамвай) почтили некрологами в «Руле» и другие видные литераторы: И. Шмелев, М. Алданов, В. Набоков (все – 1928. № 2457), С. Франк (№ 2453), С. Горный (№ 2457) и др.
СЛАВЯНОВЕД И ПРИМИРИТЕЛЬ СЛАВЯН
Имя профессора русского языка и литературы Виленского университета Ивана Николаевича Лобойко (1786—1861) время от времени появляется на страницах исследований, посвященных науке и культуре первой половины XIX века. Он был человеком эрудированным и разносторонним, компетентным и трудолюбивым; занимался историей и языкознанием, библиографией и этнографией. Скандинависты отмечают его вклад в ознакомление русских читателей с древнеисландской литературой 496 , слависты – в расширение и укрепление русско-польско-литовских научных связей 497 , археографы – в создание белорусской археографии 498 , а историографы русской исторической науки пишут о важной его роли в деятельности Румянцевского кружка 499 . Упоминают его и как достаточно активного члена Вольного общества любителей российской словесности 500 . Однако жизни и научной деятельности И.Н. Лобойко посвящено лишь несколько работ, опубликованных главным образом в Литве и Польше 501 .
496
См.: Дмоховская И.В. Из истории русско-исландских литературных отношений // Скандинавский сборник. Таллин, 1964. Вып. 9. С. 179—180.
497
См.: Славяноведение в дореволюционной России: Биобиблиогр. словарь. М., 1979. С. 223.
498
См.: Улащик Н.Н. Очерки по археографии и источниковедению истории Белоруссии феодального периода. М., 1973. С. 17—22, 27, 34; Шумейко М.Ф. Становление и развитие белорусской археографии в 1-й половине XIX в. // Беларускi археаграфiчны штогоднiк. Минск, 2000. Вып. 1. С. 22.
499
См., например: Козлов В.П. Колумбы российских древностей. 2-е изд., доп. М., 1985. С. 32, 65, 72—74, 87 и др.
500
См.: Базанов В. Ученая республика. М.; Л., 1964 (по указателю). См. также публикацию его воспоминаний о позднем периоде деятельности общества: Лобойко И.Н. Вольное общество любителей российской словесности в Петербурге в 1824 г. перед его кончиной // Писатели-декабристы в воспоминаниях современников. М., 1980. Т. 2. С. 46—49.
501
См.: Лебенка Й. Жизнь и научная деятельность И.Н. Лобойко в Литве // Научные труды высших учебных заведений Литовской ССР. Литература. 1966. Вып. IX. С. 85—110; Каупуж А. Вклад И.Н. Лобойко в развитие русско-немецко-литовских культурных связей в первой четверти XIX века // Там же. Языкознание. 1963. Вып. VI. С. 207—222; Griskaite R. Ivanas Loboika istorijoje ir istoriografijoje // Lietuvos istorijos metrastis. 2009 metai, 1. Vilnius, 2010. S. 89—126; Prussak M. Klopoty z Lobojka // Stolice i prowincje kultury. Warszawa, 2012. S. 85—94, и др.
Недостаточное внимание к Лобойко связано, возможно, с тем, что он почти не выступал в печати. Список его прижизненных публикаций ничтожно мал (немногим более десятка, если не считать переводы), причем в нем преобладают компиляции, учебные пособия и газетные статьи. Кроме того, публикации эти труднодоступны (часть выходила в Вильне, в том числе на польском, часть в Одессе).
В какой-то степени сказалось, видимо, и то, что Лобойко жил в провинции и был оторван от столичных изданий и издателей. Но он поддерживал переписку с коллегами и знакомыми, с Н.П. Румянцевым и митрополитом Евгением (Болховитиновым), и, напиши он какую-нибудь научную работу, она рано или поздно была бы опубликована. Гораздо важнее, что он был человеком разбрасывающимся и, по его собственному признанию, «жаден <…> к чтению и наукам, но <…> не имел никогда терпения и беспрерывно воспламенялся новым предметом» 502 . Еще в молодости он оставил в альбоме своего друга (будущего академика) П.И. Кеппена следующую выразительную автохарактеристику: «<…> Много обещает, мало делает. Любит хвалиться обращением и учеными связями с Линде, Раск[ом] и Вуком Стефановичем [Караджичем] и старается подражать их подвигам. Собирается написать историю российского языка по примеру [французского филолога Ф.Ж.М.] Ренуара, российскую грамматику и словарь по лучшим образцам или идеям, а написал? – две тетрадки: 1) О важнейших изданиях Герберштейна записок о России. СПб., 1818; 2) Взгляд на древнюю словесность скандинавского Севера. [СПб., 1821]. Он сильно желает – научиться литовскому языку для обогащения отечественной истории и языка новыми источниками и в том же намерении научился он по-датски» 503 .
502
Лобойко И. Записки и воспоминания // ИРЛИ. Ф. 154. № 105.
503
ИРЛИ. № 10.102. Л. 51. Запись была сделана 28 мая 1821 г.
Кроме того, Лобойко был необычайно требователен к себе, стремился как можно полнее исчерпать имеющиеся источники, что тоже снижало его продуктивность. Например, его намерение написать работу о литовском языке и культуре, о котором он писал Н.П. Румянцеву 504 , так и не было реализовано.
Несмотря на малое число оставленных научных работ, этот примечательный человек, страстно любивший науку и литературу и немало сделавший для них, достоин большего исследовательского внимания. К счастью, он оставил мемуары, в которых рассказал об основных этапах своей жизни, об участии в деятельности научных и литературных кружков и обществ, и изложил свои впечатления от встреч с рядом известных лиц. Правда, как и большинство своих начинаний, воспоминания он тоже не завершил. Но и в таком виде, как они сохранились, воспоминания эти содержат немало и фактической информации, и колоритных штрихов русской и польской научной и культурной жизни первой трети XIX века.
504
См. письмо Лобойко Н.П. Румянцеву от 8 декабря 1822 г. // Научные труды высших учебных заведений Литовской ССР. Литература. 1967. Вып. X. С. 174 (публ. А. Каупуж).