Чтение онлайн

ЖАНРЫ

По дымному следу
Шрифт:

Однако ничего подобного не произошло вплоть до появления в поле зрения Лимы-5-3. Выйдя на высокую орбиту, «Балморал» совершил пару витков — «Умбра», хоть и вынуждена была сократить дистанцию, продолжила держаться за пределами зоны видимости и заняла свою орбиту. Запросив разрешение на посадку и получив подтверждение, Ян некоторое время слушал эфир и всё же поймал передачу с яхты: её связист вошёл в канал диспетчерской вышки того же космопорта. Не дожидаясь продолжения радиообмена, Де Мюлдер кивнул капитану — тот дал команду пилотам начать снижение.

Экстенсо, крупный город, начавший свой рост от терминала и ангаров космодрома, раскинулся в центре холмистой долины, ограниченной укрытыми дымкой горами. Ближе к ним располагались многочисленные плантации и фактории, с владельцами которых у Уолсли были давно установившиеся партнёрские отношения. В течение трёх дней Старик планировал пробыть в разъездах, договариваясь о закупках, затем «Балморалу» предстояло перебазироваться на одну из разбитых в долине «грунтовок» и, наполнив трюмы, отбыть к новой точке назначения. Куряги были на Лиме-5-3 далеко не в первый раз, и предполагалось, что и это посещение не будет отличаться от многих предыдущих, однако вид «Умбры», заходившей на посадку на противоположной стороне дрома, прозрачно намекнул, что ситуация вполне может непредвиденным образом измениться.

Это прекрасно понимал и капитан. Закончив оформление бумаг в терминале, Уолсли вернулся на борт и объявил общий сбор в кают-компании. Обозначив, что планы в части пребывания на Лиме остаются без изменений, Старик потребовал от каждого во время выходов в город не разглашать незнакомцам борт прохождения службы, а также избегать каких-либо контактов с экипажем «Умбры». Затем слово взял Уолш. Сначала оперативник сообщил, что ещё во время первого контакта с яхтой Эрхардта «потёр» большую часть раздела «Экипаж» реестровой записи «Балморала», так что риск, что Куряг просто узнают на улице те, кому не следует, сводился к минимуму. Получив неодобрительный взгляд со стороны капитана, Руби пообещал всё восстановить при первой же возможности. Затем Уолш настоятельно попросил всех не расставаться с коммуникаторами — в случае выхода в город кого-либо из экипажа «Умбры» Куряги будут получать соответствующие сообщения. Как именно это должно будет работать, Руби не уточнял, да и никто из экипажа особо не интересовался.

Единственным, кто в ходе собрания задал хоть один вопрос, был Стивен, осторожно уточнивший, верно ли он понял, что увольнительные не отменились. Снисходительно улыбнувшись, Уолсли подтвердил это и сказал, что второй пилот может незамедлительно отправиться в город сразу после завершения собрания. После этого капитан озвучил график увольнительных, обозначил, что в его отсутствие за старшего остаётся Де Мюлдер, раздал несколько распоряжений в части обслуживания корабля и сказал заветное «Джентльмены, все свободны». Стивен тут же умчался в каюту приводить свой внешний вид в порядок. Так же быстро кают-компанию покинул и Густав, но его целью была команда успевшего прибыть топливозаправщика — дром тут же огласился громоподобным голосом бортмеханика. В это время Ян, Джек и Дэниэл отправились в трюм, где занялись выгрузкой капитанского ровера. Краем глаза первый пилот заметил, что Уолш о чём-то быстро посовещался со Стариком, затем, дождавшись Лесли, направился с ним в город. Следующими на ровере отбыли Уолсли и Кроу. Постояв на аппарели, Ян и Джек почти одновременно пришли к выводу, что порция свежего табачного дыма никому из них не помешает, и, сходив за складными стульями, расположились на поросшем жёсткой травой пятачке на почтительном расстоянии от ограничительной линии площадки, выделенной под «Табакерку».

Найти взглядом «Умбру» удалось не сразу — Джек помнил, где именно яхта совершила посадку, но её силуэт несколько терялся за парой лёгких «грузовиков». Невольно сравнив её с «Драхмой» Клермона, пилот нашёл личный звездолёт мистера Эрхардта не самым эстетически красивым. Слишком тёмная окраска, слишком грубые обводы, слишком странные декоративные декали на борту — казалось, что хозяин «Умбры» осознанно уродовал её внешний вид. Присмотревшись, Ян и Джек заметили возле неё нескольких человек в тёмно-зелёных куртках, занятых установкой прямо на «бетонке» навесов и шатров. Пилот невольно вспомнил о торгах на Ромео-9-1 и бросил старпому, что неплохо было бы снова туда наведаться — Де Мюлдер идею всецело поддержал.

В целом же первый день на Лиме был образцом спокойствия и безмятежности. Густав гонял техников, демонстрируя всё богатство своего лексикона. Ян и Джек курили и, наблюдая за бесновавшимся бортмехаником, отпускали по этому поводу остроты. Нанда, раздобыв во время пополнения запаса медикаментов пару новых журналов, увлечённо штудировал их на пару с кальяном. Ближе к вечеру вернулись Уолсли и Кроу, судя по всему, успешно совершив первые визиты. Стивен в это время где-то шлялся, никаких тревожных сообщений от него не поступало, однако было озвучено предположение, что по морде получить Лесли уже точно успел и, возможно, не раз. Тишина наблюдалась и со стороны Уолша, рыскавшего по городу и, со слов капитана, не планировавшего возвращаться до заката.

Однако без мелких происшествий обойтись, как и всегда, не удалось. К моменту завершения ужина второй пилот так и не появился на борту, из-за чего Джек начал чувствовать постепенно нараставшее беспокойство. В тот момент, когда он уже собирался взять в руки коммуникатор и строчить гневное сообщение, в коридоре послышались осторожные шаги. Вскоре они затихли, совсем чуть-чуть не доходя до кают-компании. Боковым зрением Джек заметил, что в проёме буквально на мгновение мелькнул козырёк фуражки Стивена и часть его лица, чтобы затем снова исчезнуть. Через пару секунду второй пилот появился уже полностью, при этом в его руках была продолговатая картонная коробка. Лесли старался двигаться на цыпочках, не создавая лишнего шума, но его наивная попытка незаметно проскочить ожидаемо привлекла внимание всех, кто ещё находился за столом.

Стивен почти достиг другой стороны проёма, когда раздался окрик Джека:

— Стоять!

Лесли подпрыгнул от испуга, но тут же замер.

— Шкет, что за дрянь ты приволок на борт? — первый пилот сдвинул брови.

— О, мой дорогой напарник, это — совсем не дрянь! — Стивен заулыбался и, подойдя к столу, бережно положил на него свою ношу.

Немного повозившись с коробкой, Лесли откинул крышку и извлёк на свет банджо, держа его так, будто в его руках оказалась только сошедшая с конвейера новейшая импульсная винтовка. Не успел кто-либо отреагировать на это, как Стивен взял инструмент удобнее, сыграл несколько бодрых аккордов и, спрятав банджо обратно, юркнул с обновкой дальше по коридору.

— Что ж, по крайней мере, это не тромбон, — сказал Дэниэл, сопроводив фразу тяжёлым вздохом, потонувшем в общем смехе. Джек же отметил, что физиономия Лесли была слишком довольный и не несла следов полученных ударов или пощёчин.

Как только на следующий день Уолсли и Кроу снова покинули космопорт, Стивен приступил к освоению нового инструмента. По достоинству оценив его первые попытки, Уолш изъявил желание как-нибудь к нему присоединиться, а после снова отправился в Экстенсо в компании бортмеханика и судового врача. Ближе к середине дня Нанда примчался обратно на «Балморал» и без каких-либо предупреждений вломился на камбуз, где начал весело греметь посудой. Первым на шум явился Тори, принявшись усиленно тереться о ноги врача, что чуть не стало причиной его глупого падения. Ксено-кот отстал только после получения взятки в виде куска мяса. Затем на камбуз зашли Ян и Джек. После соответствующих вопросов, Нанда заверил их, что Кроу дал ему соответствующее разрешение, и он собирается побаловать своих товарищей кое-чем из Инд-сектора, так как умудрился найти в Экстенсо лавку с «теми самыми» специями. Новость в равной степени прозвучала интригующе и пугающе.

Результат кулинарных этюдов Нанды вызвал неоднозначную реакцию. Блюдо, представлявшее собой птицу в соусе с гарниром из риса и овощей, объективно вышло вкусным, но, как сказал подоспевший к дегустации Рэм, «термоядерным» в части остроты. Из глаз Стивена слёзы текли буквально ручьями, Ян после каждого куска мяса делал перерывы, чтобы отдышаться, Джек пытался унять пожар во рту, закидывая в «топку» побольше риса. В какой-то момент Нанда сказал, что явно пожалел специй, и попросил у всех за это прощения. Ответом была непечатного характера тирада со стороны покрасневшего бортмеханика, который куда-то ушёл, а после вернулся с пятью бутылками холодного пива, по одной на каждого. Как бы то ни было, все доели свои порции целиком.

— Дэн будет в шоке, когда узрит сие творение, — заключил Джек, когда они с Яном вышли на дром подышать воздухом.

— Второй день — второе потрясение, — со смешком сказал старпом. — Но, справедливости ради, вышло неплохо.

— Пожалуй. Кстати, а что за история с тромбоном?

— Пока не знаю, — Ян мотнул головой. — Подозреваю, что в ней как-то может быть замешан Альберт.

Представив Уолсли с обозначенным инструментом и Кроу, зажимавшего уши на фоне, пилот невольно улыбнулся.

Поделиться с друзьями: