По ту сторону. Книга Матери
Шрифт:
– Нет. Ты не должна меня провожать. Я не могу больше видеть твоих слёз. Храни же мои сокровища, Черри. И прощай!
После этих слов Эйк как можно скорее побежал по винтовой лестнице, сопровождаемый до самого низа влюблённым заплаканным взглядом с седьмого этажа.
«Что ж… С домом попрощались, с Черри, слава Матери, попрощались – теперь можно и в дорогу, – думал про себя человечек, выходя из библиотеки и заворачивая к помосту около неё. – Что-то я немного задержался с этим, меня наверняка заждались. Теперь ещё нужно обдумать, как отсеивать такую кучу народа… Ну, для начала соберу пару волшебников и сверхлюдей, а там уже посмотрим…».
– Итак, друзья! – начал Эйк свою торжественную речь, подходя к помосту. – Прошу прощения за задержку, сейчас мы с вами… начнём…
Он запнулся и замер, увидев собравшуюся «кучу» народа, состоящую всего из пяти человек. Они довольно обособленно сидели в разных местах помоста и около него, молча уставившись на Эйка.
– Я не понял… Что, другие ещё не подошли? Или они меня не дождались? – уточнил человечек.
– Да нет, видимо, это все, – отозвался один из парней, развалившийся на досках.
– Не может этого быть. На такую жизненно важную миссию просто не могли собраться всего пять человек.
– Радуйся, что хоть столько! – ответил другой паренёк, усевшийся на краю помоста и болтающий ногами. – Старейшины назвали это чушью. А у них, так-то, самое весомое мнение в городе, все им в рот смотрят.
– И, к тому же, костюмов всего шесть! А нас тут шестеро! – позитивно добавил третий парень, скрестивший ноги на земле.
Эйка, конечно, этот аргумент ни капли не порадовал. Он собирался выбирать себе наиболее полезных компаньонов из числа множества претендентов. Однако теперь ему больше ничего не оставалось, кроме как смиренно вздохнуть и сказать всем собравшимся:
– Что ж… Как получилось, так тому и быть. Давайте немного познакомимся и узнаем, какую пользу может принести команде каждый из вас.
– А какую пользу ты сам собираешься принести? – подал голос парень, развалившийся на досках.
Эйк опешил от такой дерзости.
– Вообще-то, я неиссякаемый источник знаний! И именно я поведу вас вперёд! Без меня вы и до следующего изгиба реки не доберётесь!
– Ага. Только если по пути тебя не унесёт в гнездо помпозавр.
Эйк чуть было не взорвался от такого заявления. Но успел сдержать себя в руках. Он спокойно, но язвительно ответил:
– Что ж, и какую же пользу собираетесь принести нам вы, молодой человек?
Парень неторопливо, но ловко съехал с досок на землю, встав перед Эйком на обе босые ноги. Он оказался высок и строен, на вид селен двадцати с хвостиком. Кроме свободных штанов, одежды на парне можно было найти не очень много: торс его – по правде, довольно спортивный и приятный глазу – прикрывала одна лишь светлая косая лента, перекинутая через левое плечо. Зато голова его была перемотана такими же светлыми повязками так, что невозможно было различить цвета волос на его голове – выглядывало лишь скуластое, слегка смазливое лицо. А на нём под чёрными широкими бровями сидели такие же чёрные глаза, узкие сами по себе, но при этом ещё и самодовольно прищуренные.
В общем, любой силентинец при виде парня сразу же понял бы его происхождение – перед Эйком стоял самый что ни на есть типичный небесный волшебник.
– Я волшебник воздуха и левитации, – высокомерно представился парень, подхватив с земли тонкий позолоченный посох. – Зовут Сильвер 9 .
– А, да, я помню тебя. Тебя изгнали из небесного города неподалёку от Лайтборна недели две назад… Не хотел бы ты рассказать, почему?
– Думаю, эта информация вас не касается. Я умею заставлять огромные вещи парить в воздухе. Этого уже должно быть достаточно, чтобы восхищаться мной.
9
От слова silver – серебро.
Эйк был иного мнения. Все причины изгнания, приходящие к нему в голову, были связаны с тяжёлыми преступлениями. Кто знал, что может сделать с ними в дороге убийца или вор? Но он отложил этот разговор на потом и обратился к пареньку, болтающему ногами:
– А ты у нас кто? Тебя я раньше не видел.
Паренёк спрыгнул с помоста. Это был совсем молодой человек возрастом до пятнадцати селен, среднего роста и не очень оформившегося телосложения. Кожа его была насыщенного шоколадного цвета, а из чёрной, пышной и кудрявой шевелюры в некоторых местах торчали косички. Одежда на подростке – укрывающий шею платок, майка и широкие мешковатые штаны – пестрили самыми разными цветами и узорами.
– Я Фитч 10 , и я тоже волшебник! – задрал нос паренёк и демонстративно повертел перед всеми простеньким корявым посохом.
– Ого, у нас тут два волшебника, – воодушевился Эйк. – И какой именно магией ты владеешь?
– Ну… Вообще-то, я ещё не знаю. Она как бы… не прорезалась ещё.
Эйк опешил.
– …То есть, ты волшебник, который ни разу не колдовал?
– Да, но это ничего! Я прямо всем телом чувствую, что скоро она вырвется на волю, и это будет тако-о-ое… У вас глаза вывалятся от шока!
10
От слова fitch – хорёк, хорьковый мех.
Эйк встряхнул головой, не веря своим ушам. Но потом перешёл к следующим людям, понадеявшись, что Фитч – единственный бесполезный член их команды.
– Так, а вот вас двоих я частенько видел в библиотеке, – обратился он к парню, сидящему на земле, и девушке, скромно мнущейся в сторонке. – Кто вы, как зовут?
Парень поднялся на ноги. Он был не очень высок, зато невероятно худощав – так, что узкие плечи его образовывали идеальные прямые углы, а тонкие ноги и руки были длиннее нормы. Взъерошенные волосы были болотно-зелёного цвета, кожа – бледной и словно бы прозрачной, так что венки светились сквозь неё голубыми речками с карты мира. Всё лицо было усеяно веснушками, а глаза скрыты за круглыми стёклами очков, настолько толстыми, что казалось, будто у парня есть только чёрные зрачки. Ниже красовалась открытая, слегка наивная улыбка.
– Меня зовут Раш 11 , назвали меня так, потому что в детстве я постоянно куда-то спешил, путался под ногами и ронял всё вокруг, – инициативно начал представляться парень. – Сейчас мне девятнадцать, и мало что изменилось. Я оборотень. Люблю читать, особенно…
– Так, подожди, – перебил его Эйк, – об этом позже расскажешь. Ты сказал, что ты оборотень. В кого ты превращаешься?
– В лягушку, босс! – отчеканил Раш.
– …В лягушку?!
– Да, босс! Лягушка! Такое маленькое земноводное, обычно зелёного цвета, питается…
11
От слова rush – спешка, суета, порыв.
– Я знаю, что такое лягушка! – раздражённо прервал его Эйк.
Тяжело выдохнув, он махнул на парня рукой. Подумать только, лягушка… Можно ли было придумать глупейшее оборотное существо?!
– А тебя как зовут? – обратился он к девушке. Она была низенькой и довольно полненькой. Длинные волосы скучного серовато-русого цвета почти полностью закрывали её лицо, а мешковатое платье – тело.
– Иви 12 … – еле слышно ответила та.
– Иви, какой у тебя класс волшебных способностей?
12
От слова evening (сокращ. Evy) – вечер.