По ту сторону. Книга Матери
Шрифт:
Вода тем временем заполнила весь первый этаж и даже залила пол на втором. Читатели и библиотекари, не успевшие потерять сознание, стремились всплыть кверху. Однако большинство из них засасывало потоком, выходящим через высокую библиотечную дверь. На вымощенную красно-коричневым камнем площадь прямо к ногам перепуганных лайтборнцев выливались тонны воды, вынося вместе с собой тела рыб и людей.
Когда первый этаж, наконец, освободился от наводнения, Энджел смогла разрушить защитное заклинание.
– Всё, дневсветик, всё закончилось, – сказала она дочери. – Но теперь нам нужно работать вместе и очень быстро. Давай, бери свой посох и собирай рыбок в водяные шарики.
– Ой! Рыбки! Бедные рыбки! – ужаснулась Хани, оглянувшись кругом. На полу, на читательских столах и даже между книг отчаянно били хвостиками и раскрывали молчаливые рты сотни чешуйчатых существ.
– Ничего, Хани, мы всех их спасём. Сейчас ты соберешь их в шарики, а потом я отправлю их в реку.
– А у меня получится, мамочка?!..
– Конечно, дневсветик, ты прекрасно справишься. Начинай, а мне нужно помочь людям.
Энджел поднялась с колен и осмотрелась в поисках жителей. Первой ей на глаза попалась Черри. Девочка, с лица которой смыло привычные очки в розовой оправе, лежала около выхода и откашливала воду.
– Черри, ты в порядке? – обеспокоено спросила волшебница, подбежав поближе.
– Кхе… Да, Энджел… Кхе… Я жива… А ведь Эйк предупреждал их об этом… Он же предупреждал…
– Да, Черри, и Эйк предупреждал, и Юви… Жаль, что все поняли это только теперь.
– И что же нам теперь делать?.. Кхе… Со всеми книгами… Они же все вымокли…
– Отец с этими книгами, Черри, нужно спасать жителей.
– Ой! – опомнилась девочка, протирая слеповатые карие глазки. – Точно! Энджел, здесь ведь было столько людей!
Она быстро встала на ножки и с готовностью произнесла:
– Так, давай я отыщу пострадавших здесь, а ты беги на улицу.
– А ты сможешь им помочь?.. – неуверенно уточнила Энджел, глядя на вечно витающую в облаках, легкомысленную девочку. Но та ответила настолько твёрдо, что волшебница больше не посмела сомневаться:
– Энджел, я читала книги по оказанию первой медицинской помощи. Я точно справлюсь. Поверь мне. Беги.
Шлёпая ногами по мокрому полу, переступая бьющихся об него рыбок, Энджел выбежала под жёлто-зелёное небо. На блестящих от влаги и Дневсвета камнях тут и там распластались перепуганные жители. Каждому из них уже помогали обеспокоенные лайтборнцы, заметившие катастрофу с улицы, и в поле зрения не наблюдалось ни одного требующего помощи пострадавшего. И только взглянув направо, Энджел заметила бездыханную старейшину-сверхчеловека, одиноко лежащую на спине. Какой же беспомощной и жалкой выглядела она теперь.
Посмотрев в сторону Заката, куда уже давно отправилась со своей миссией команда героев, Энджел ещё раз мысленно пожелала ребятам удачи. А затем принялась с помощью посоха выкачивать влагу из лёгких старейшины.
***
– Что ж… Вот мы и здесь, – произнёс Раш, когда вся команда не без помощи волшебника левитации перебралась через реку и теперь полными ужаса глазами всматривалась в густую лесную чащу Волчьей территории. Будто в насмешку над его словами, где-то вдалеке послышался протяжный волчий вой.
– А вы придумали, чем будете защищаться? – спросил Сильвер.
– Ой-ой… Нужно было кирки прихватить… – тихонько пискнула Иви.
– У меня ножичек есть, – подал голос Фитч, – но я им яблоки режу… А не волчьи шкуры…
Поняв, что с таким уровнем уверенности путешествие не сможет пройти гладко, Эйк развернулся к ребятам и произнёс как можно твёрже:
– Так, отставить панику. У меня есть карта. Я знаю, какими путями лучше идти, чтобы нас не заметили. И потом, с чего вы взяли, что мы вообще сдались этим оборотням? Они ведь тоже люди! А люди не будут есть людей. Они веками питаются животными и будут продолжать это делать.
– Есть, может, и не будут, но убить вполне могут, – отозвался Фитч. – У нас ведь с ними договор.
– Я знаю о договоре, Фитч! – рявкнул Эйк. – Мы все знаем о договоре! Но я повторюсь: они тоже люди. И они должны понять нашу ситуацию.
В ответ на эти слова Аура со вздохом покачала головой. Кажется, она не только не была согласна со своим предводителем, но ещё и прочла в его голове неверие в собственные слова. Заметив её реакцию, Эйк окончательно вскипел и резко скомандовал:
– Всё! Все идём за мной, и никаких разговоров!
Собрав всё своё мужество в кулак, команда поплелась за боссом прямо к недрам зловещей чащи.
Продвижение оказалось намного более медленным, чем Эйк мог предположить. Лес по эту сторону Странницы был гораздо гуще и непроходимей. Сосны, хоть и были тоньше тех, что растут на окраине, располагались чуть ли не вплотную – порой настолько, что меж них застревал парящий груз чароита. К тому же, куча стволов была повалена или сломлена, создавая путникам дополнительные препятствия не только своей толщиной, но и многочисленными противно торчащими ветвями.
Но сосны были не самой худшей из проблем. Там, где земля не была скрыта под стволами, дорогу устилали сплошные кустарники. А в местах, свободных от кустарников, колючая трава доходила до самой груди (Эйк и вовсе тонул в ней с головой, расчищая себе путь раскрытым атласом), и в ней копошились внушительных размеров пауки, заставляющие Иви взвизгивать, а остальных – шипеть на неё.
Продираясь сквозь заросли, ребята то и дело останавливались и оглядывались: любой шорох или треск вокруг них заставлял сердце уходить в пятки. И даже самый горячо настроенный в прошлом Эйк с каждым шагом терял былой запал.
Наконец, когда небо уже совсем позеленело, а карта говорила о том, что ребята прошли чуть больше километра, Эйк со вздохом, полным безысходности, закрыл лицо руками и приземлился около ствола поваленной сосны.
– Ребята, это никуда не годится. Мы не успеем, вы понимаете? – глухо проговорил он сквозь ладони.
Сотоварищи обступили Эйка с виноватым молчанием. Каждый из них пытался придумать действенный способ пробираться быстрее. Либо же создавал такую видимость.
– Сильвер, ты не можешь поднять нас в воздух? – опустив ладони, обратился человечек к волшебнику. Тот с возмущением усмехнулся: