Победивший платит
Шрифт:
– Где?
– невольно интересуюсь.
– В плену, где ж еще, - удивляется майор.
– Весьма болезненный, но полезный опыт.
И почему-то мечтательно улыбается в свою чашку.
Хмыкаю скептически.
– Даже спрашивать не стану, каким чудом вам удалось, гм, сохранить прическу в целости.
– Меня обменяли, - поясняет беспечно Рау.
– Повезло. И, вопреки моим опасениям, барраярцы - по крайней мере, тот, с которым я... общался, - оказались более гостеприимны, чем свирепы.
– Гостеприимны? С вами?
– Смешно.
– Вы забавно подобрали слова, Рау. Как правило, мы не устраиваем пленным приятный вечерок за чашкой чая.
– Но вечер и вправду был приятный, - вздыхает тот.
– И полный сюрпризов. Я и не подозревал, что носителям диких генотипов свойственна такая... энергия. Надеюсь, та ночь не аукнулась ему проблемами на службе.
Я с трудом могу представить, чем таким запрещенным уставом можно заниматься ночью. То есть да, представить могу. Но наверняка этот тип Рау говорит о чем-то ином, а у меня просто испорченное воображение. И вообще, что это он ухмыляется? А почему меня не передергивает от вида этой раскрашенной улыбки? Видно, я глубоко завяз на Цетаганде, если начинаю ценить дружелюбное отношение от малознакомого гем-офицера.
Может, именно это осознание провоцирует меня на резкость:
– Не меньший сюрприз, чем ваше умение выглядеть нормальным человеком, а не бесцеремонным снобом, как вчера на приеме?
– Что было - забудьте. Я не хочу с вами ссориться, - беззаботно разводит руками Рау.
– Вы мне интересны. Знаете, у вас глаза точь-в-точь такие, как у офицера, которому я попал в руки. Как полированная сталь.
– Сходство с человеком, который держал вас в плену, не лучшая рекомендация. Впрочем, на Барраяре серые глаза не редкость, - сообщаю очевидный факт.
– Рекомендации лучше не придумаешь, Эрик. А еще вы столь же прямолинейны и недогадливы, как и он.
И пристальный, мягкий, улыбчивый взгляд - осторожное прикосновение, будто кошка трогает лапой, втянув коготки. Очень уж откровенно на меня пялится майор. И невинное создание на моем месте насторожилось бы. Нет, зря я грешил на испорченное воображение.
– Боюсь, у вас с догадливостью не лучше, - пожимаю плечами.
– Вы зря тратите усилия, Рау. Я, э-э... занят.
Рау только смеется.
– А я понял. Человек столь неординарного характера и внешности может быть свободен лишь чудом, - беззастенчиво комплиментствует он.
– Но, знаете ли, интереснее всего осаждать занятые крепости.
От такой наглости я просто теряю дар речи. И не успеваю выдать в ответ, что барраярские крепости обычно держатся до смерти (желательно - смерти осаждающих), как дверь открывается и появляется Иллуми.
Судя по лицу, ничего экстраординарного он по комму не узнал, и слава богу.
– Надеюсь, вы не скучали?
– уточняет он, меряя взглядом обоих и придвигая себе стул.
– Нет, мы превосходно пообщались, - заверяет Рау.
– Поделились воспоминаниями.
– Плодотворно?
– усмехается Иллуми.
– Лорд Рау, я рад, что недоразумение между нами прояснилось и ваши отношения с моим младшим улажены. Благодарю вас.
– Не стоит благодарности, - отмахивается Рау.
– Визит к вам доставил мне истинное удовольствие.
– Он встает.
– Милорд Эйри, господин Форберг, желаю вам благополучия и буду рад увидеть вас еще раз; вы всегда можете рассчитывать на мое гостеприимство.
Прощальная улыбка предназначается персонально мне.
Надо понимать, я должен быть в восторге.
Ну каков нахал, а?
– Что это ты улыбаешься, младший?
– с притворной хмуростью спрашивает меня Иллуми, когда мы остаемся одни.
– Этот Рау, - признаюсь честно.
– Знаешь, он забавный. Болтун, и приврать, по-моему, не прочь. Он действительно был в плену или сочинил для красного словца?
– Был, - припоминает Иллуми, расслабляясь в кресле с очередной чашечкой чая.
– Недолго, впрочем, но воспоминания живы до сих пор, раз он решил с тобою ими поделиться.
Хмыкаю.
– По его словам, ему фантастически повезло. Не только скальп сохранил, но и приятные воспоминания привез. Не верится что-то. Наверняка выдумал в попытке произвести на меня впечатление своим интересом к моим соотечественникам.
– Попытка оказалась успешной?
– с отчетливым оттенком ревности интересуется мой Иллуми.
– Он тебе что, делал авансы?
– Он намекал, что у него-то есть опыт в соблазнении барраярцев, - сообщаю со смешком.
– И что я чересчур недогадлив, чем разительно ему напоминаю его прежнего знакомца. Я не знаю, либо это те самые авансы, либо я - идиот...
Иллуми чуть чашечку из рук не роняет.
– Я ему покажу соблазнение барраярцев, черт возьми!
Я присаживаюсь на подлокотник кресла и обнимаю моего ревнивого гем-лорда.
– Мне лучше покажи, - говорю решительно.
И мне показывают.
Глава 25. Иллуми.
Миледи приезжает без помпы. Леди Эйри не считает шум достойным поведением; она множество вещей не считает таковым. Я не услышал бы ее, если бы не краткий всплеск голосов в холле и чуть слышная суета слуг.
Эрик приподнимает бровь, видя, как я прислушиваюсь, отставив чашку. Вчерашняя тревога немного разжала когти после разговора с милордом, и наш вечер оказался почти смешливым, а ночь - бурной. Наутро мой любовник выглядит сонным и взлохмаченным, угловатым, как голые ветки за окном: серое утро, на которое зябко смотреть и от которого не отведешь взгляда.
– Дражайшая, - объясняю я. Странное ощущение воцарившегося безвременья под хрупкой защитой домашних стен рывком исчезает.
– Посиди здесь.
Строгое черно-белое платье облегает фигурку жены, делая ее похожей на воина древних времен; чемоданы и кофры, толпящиеся в холле - как весомая точка после несказанных слов. Она подгоняет служанок, распоряжаясь резко и решительно, и, увидев меня, на мгновение замирает. Что-то такое есть в ее взгляде, словно она уже взяла оружие и сейчас оценивает, стоит ли задерживаться ради мелкой стычки или же есть дела поважней.
– Иллуми?
– констатирует она и тут же обрисовывает ситуацию.
– Я ненадолго.