Побег
Шрифт:
– Тебе помочь?
Что ни говори, а он был настоящим мужчиной и все еще испытывал к ней чувства, на которые уже не имел права, подумала Кэйтлин и улыбнулась другу детства:
– Нет, спасибо, она не тяжелая. Мне пора идти, доброго дня.
Она кивнула и пошла дальше, оставляя позади печального Джеда и разгневанную его заботой Гленну. Ей тоже стало грустно, Кейтлин не хотела, чтобы юноша страдал из-за неё. Скорей бы он увлекся кем-нибудь, только не Гленной, Джерарду нужна добрая, милая девушка, которой будет нравиться он сам, а не достаток его семьи. Ведь часто самки выбирали себе в мужья волков побогаче, чтобы жить безбедно, а не тех, кто действительно им нравился, с кем они хотели завести волчат.
От грустных мыслей Кэйтлин отвлекли дети. Они расположившись у забора, кидали камешки в деревянный чан с водой. Особых криков радости удостаивался тот бросок, что поднимал самые высокие брызги. Среди детей девушка заметила Милли, девочка стояла на лавке и радостно хлопала в ладоши, веселясь детской забаве. Заметив Кэйтлин, дети перестали смеяться и бросать камешки – резко стало неестественно тихо. Кэйтлин отвела от них взгляд и чуть ускорила шаг, не желая мешать веселью. Через секунду маленькая детская ладошка взяла её корзину с рыбой с другой стороны, и девушка удивленно посмотрела на Милли, которая приноровилась к её шагу.
– Что у тебя в корзине? – тихо спросила девочка, отводя глаза.
– Дэрин просила обменять соленое мясо на свежую рыбу.
– Я не люблю рыбу, – призналась Милли и наконец посмотрела на Кэйтлин. – В ней много косточек.
– Зато она очень вкусная, особенно если жарить на костре.
– Папа всегда жарит рыбу на костре, когда берет меня с собою в лес. И помогает выбирать косточки.
– И часто вы ходите вместе в лес?
– Часто, особенно летом. Давай попросим его сходить сегодня?
– У него, наверное, много дел, – ответила девушка, неуверенная, что это хорошая идея.
– А вдруг нет? Тогда он возьмет нас с собой, и мы пожарим рыбу.
Кэйтлин ничего не ответила на это и только спросила:
– Ты хотела мне помочь нести корзину? Спасибо, но она не тяжелая, возвращайся к друзьям. Вы так весело играли.
– Мы бросали камешки, – улыбнулась Милли. – У меня тоже получались большие брызги.
– Беги к ним, они ждут тебя.
Девочка пожала плечами и сказала:
– Ничего, это шалости. Я должна помогать по хозяйству, Дэрин всегда так говорит. Я хотела помочь тебе.
– Спасибо.
Ребенок ненадолго замолчал, а потом признался:
– Я хотела, чтобы все видели, что я дружу с тобой. Папа сказал, что мы семья, а значит должны дружить. Он сказал, что ты не плохая, что теперь ты живешь с нами, а в нашем доме нет плохих людей. Он сказал, что будет рад, если я подружусь с тобой. А ты будешь со мной дружить?
Кэйтлин кивнула, и закусила губу, чтобы сдержать подступившие слезы. Милли продолжила:
– Мы должны радовать папу, Дэрин говорит, что так правильно, ведь он тоже радует нас. Папа всегда разрешает мне играть и дарит подарки, а еще берет с собою в лес и дает сладости. Дэрин он тоже радует, у неё есть красивый синий платок, папа подарил его на день рождения. А я сплела папе веревочку для волос из цветных ниток. А тебе папа подарил что-то?
– Да, – тихо сказала Кэйтлин. – Ткань на новое платье.
Милли кивнула:
– Вот видишь, он хороший, и мы тоже должны быть хорошими. Мы будем дружить, и папа обрадуется.
Девочка еще говорила что-то, но Кэйтлин слушала её в полуха. Ею завладели печальные мысли о Бартоне и его маленькой дочери. Мужчина старался ввести девушку в свою семью, сделать её частью. Она должна была радоваться этому, но она грустила, ведь очень скоро она жестоко разочарует Бартона и предаст зарождающеюся дружбу с Милли.
Она верила своей тетке, что та поможет с побегом.
– Папа, – - крикнула Милли и побежала вперед, и Кэйтлин поняла, что они уже пришли к дому. – У тебя сегодня много дел?
Мужчина посмотрел на подбегающую дочь и улыбнулся, откладывая снасти для силков, которые вязал:
– Смотря для чего ты спрашиваешь?
– Так много или нет? – допытывалась дочь.
Бартон ухватил ребенка за руку и посадил к себе на колени:
– Что ты хочешь, милая?
Кэйтлин уже подошла к самому порогу, она не хотела мешать их беседе. Милли ответила:
– Не я, Кэйтлин. Она очень любит жареную на костре рыбу. Может, возьмем её в лес сегодня и угостим твоей рыбкой? Давай?
Мужчина с улыбкой посмотрел на жену и протянул:
– Значит, Кэйтлин? Ну, если она так сильно хочет попробовать мою рыбу, отчего ж не угостить, – он улыбнулся дочери: – беги, собирайся!
Милли соскочила с его колен и с радостным смехом умчалась в дом. Бартон поднялся со скамейки и, подойдя к Кэйтлин, взял из её рук корзину:
– Дэрин сказала, что приходила твоя тетка. Вы поговорили?
– Да.
–Разговор тебя расстроил?
– Нет, мы помирились.
– Помирились? – спросил Бартон с легким удивлением.
Кэйтлин поняла, что сболтнула лишнего, надо было сказать, что тетка её простила. Девушка добавила, опуская глаза:
– Она простила мой побег. А я простила, что из-за неё он не состоялся.
– Объясни.
– Тетя Эйла видела, как я ухожу ночью, она сказала дяде, а тот Альфе.
– И ты обвиняла её в этом? Считаешь, она не должна была говорить?
Кэйтлин молчала, понимая, что сама загнала себя в ловушку. Бартон начал злиться:
– Что ты молчишь? Я, кажется, спросил тебя.
Кэйтлин подняла глаза и ответила:
– Я слышу.
И снова замолчала. Муж яростно сузил глаза в ожидании её ответа. Его терпение было на пределе, и Кэйтлин видела это:
– Считаю, она поступила, как должен был поступить любой член стаи. Но она сорвала мой побег, и я злилась на неё.
Бартон внимательно рассматривал жену, стараясь что-то отыскать в её лице и словах. Кэйтлин вздохнула:
– Но все в прошлом, мы помирились.
Мужчина кивнул, принимая её слова, и толкнул дверь, чтобы Кэйтлин наконец вошла в дом.