Поцелуй розы
Шрифт:
— Вы почувствовали вампира? — Он нахмурился. — Одна из причин, почему я пришел и увел вас столь быстро, была в том, что я чувствовал опасность, направленную на вас. Интересно, исходила ли она от нее.
Розалинда уставилась на землю и замерзающие ноги.
— Теперь мы никогда не узнает, ведь так?
Взяв ее за руку, Кристофер пошел к месту встречи.
— Но разве вы не находите это интересным. Может, есть способ использовать связь между нами, чтобы найти вампира.
— Ну, в этот раз мы, без сомнения, потерпели неудачу, — пробормотала Розалинда.
— Потому что мы не знали о своих силах. Теперь, когда знаем, возможно, мы сможем поделиться друг с другом своими способностями ощущать вампира.
— Думаю, это может сработать.
Кристофер открыл дверь в часовню и бросил беглый взгляд, когда его спутница проходила под его рукой.
— Вы плохо спали, моя леди? Вы выглядите немного уставшей.
Она зыркнула на него.
— Интересно почему.
Его брови поползли вверх от удивления.
— Вы несчастны?
— С чего бы? Вы слишком милы со мной этим утром.
Его улыбка исчезла, и он медленно и внимательно изучал ее.
— Вы четко дали мне понять, что вы желаете, чтобы наши отношения возвратились к первоначальному состоянию. Я просто пытаюсь делать то, о чем вы меня попросили.
Она продолжала с негодованием смотреть на него, зная о своей безрассудности, хоть и не желая это признавать.
— Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое.
— И это невозможно, пока мы не поймаем вампира. — Он наклонился и закрыл дверь часовни с такой силой, что задрожали все свечи. — Может быть, вы могли бы направить свои выдающие способности на помощь в поимке вампира, вместо того чтобы дуться.
— Я не дуюсь!
Кристофер не ответил ей. Все его внимание было обращено на Риса и, очевидно, недовольного Элиаса Уорнера, который стоял около двери в колокольню, с задней стороны часовни. Элиас изящно дрожал, сильнее кутаясь в меховую подкладку плаща. Розалинда подошла к нему.
— Леди Розалинда, я так рад, что вы, наконец, присоединились к нам. Я чувствую себя не в своей тарелке в этом проклятом месте, и ваши компаньоны прекрасно это знают.
Она могла понять отвращение Элиаса. Большинство вампиров избегало освященных христианских мест. Лишь немногие могли терпеть пребывание в церкви, и Элиасу очевидно было неудобно. Все же она должна была восхититься хитростью Кристофера. Они надеялись, что встреча с Элиасом в часовне сломит его, обычно непроницаемую, оборону.
— Мы хотели бы задать вам несколько вопросов, Элиас, — сказал Кристофер. — Это не займет много времени.
— Я должен надеяться на это, — ответил вампир. Из-за алебастрового оттенка кожи он выглядел столь же бледным как одна из статуй, украшающих часовню. Розалинда задалась вопросом, когда он питался последний раз.
— Вчера вечером в покоях короля мы подверглись нападению четырех вампиров, — произнес Кристофер. — Вы сказали нам, что никакой вампир не вмешается в наше задание.
Элиас медленно закрыл глаза.
— Вы подверглись нападению? Это невозможно.
— Мы должны полагать, что вы не знали об этом? — Рис бросил ему вызов.
— Вчера вечером меня здесь не было. Я был на Совете вампиров, обсуждал отсутствие продвижения в вашем деле. — Его сощурившиеся золотистые глаза изучали их лица. — Теперь, когда вы все в сборе и все еще дышите, я делаю вывод о том, что вы победили этих вампиров.
— Мы победили их, но не в этом дело. Вы сказали нам, что никто не будет нам мешать.
Элиас задумчиво наклонил голову.
— Очевидно, наша злодейка сильнее, чем я полагал. Она воспользовалась моим исчезновением в своих интересах и использовала свои силы, чтобы подчинить своей воле более слабых вампиров.
— Как она могла это сделать? — спросила Розалинда.
— Вампиры, которые напали на вас, были, скорее всего, обращены именно ею. Они более восприимчивы к воле своего родителя.
Кристофер нахмурился.
— Это не очень приятные новости. Как мы можем сосредоточиться на том, чтобы убить ее, если мы должны волноваться о нападении со всех сторон?
Элиас отдернул меховой плащ.
— Я поговорю с Советом по данному поводу и попрошу, чтобы они с этим разобрались.
— А тем временем? — спросила Розалинда. — Мы находимся в опасности. Я не могу поверить, что один вампир могущественнее всех остальных.
Элиас сердито улыбнулся.
— Верьте этому. Сосредоточьтесь на том, чтобы убить вампира. Теперь у вас есть все необходимые инструменты.
Рис откашлялся, и Розалинде пришлось впервые за их встречу посмотреть на него. Он выглядел опустошенным: губы плотно сжаты, в глазах горит опасный огонек, как будто он принял трудное решение и настроен осуществить его.
— Вы говорите о связи между леди Розалиндой и сэром Кристофером?
Элиас сделал преувеличенный вздох.
— Я говорю обо всех связях между нами. Мы все вовлечены в этот хаос.
Рис упорствовал.
— Это не сильно помогает, Элиас. Каким образом вовлечены вы и я?
— Мы вовлечены, господин Уильямс. Я клянусь. Мы — часть целого. — Он поглядел на Розалинду. — Она — центр. Она связала нас всех, разве вы не можете увидеть это?
Риса передернуло.
— Я предполагаю, что да. Она, конечно, «вступила в союз» с врагом.
Розалинда вздрогнула от его резкого тона. Кристофер подошел ближе и взял ее за руку. Она была благодарна и за его прикосновение, и успокаивающее присутствие.
— Что еще мы можем сделать, чтобы обеспечить смерть вампиру? — спросил Кристофер.
— Сотрудничайте. Прекратите препираться, — и Элиас прошел мимо Кристофера, отпихнув и почти припечатав его в стену. — Теперь я должен пожелать вам всем хорошего дня!
Когда он вышел из часовни, Розалинда посмотрела ему вслед, почти жалея, что она не могла последовать за ним. Все что угодно было лучше, чем необходимость стоять перед этими двумя мужчинами.
Рис прислонился к двери, скрестив руки на груди.
— Он прав, вы знаете это. Мы действительно должны сотрудничать. — Он пристально посмотрел на Кристофера. — Мы должны забыть о своих чувствах, пока не победим нашего противника.
— Я не уверен, что верю вам. — Кристофер отпустил руку Розалинды и подошел к Рису. — От взгляда на ваше лицо и пренебрежительного тона ваших слов о моей леди, можно сделать вывод, что вы совсем не хотите сотрудничать.
Рис встретил взгляд Кристофера, его ореховые глаза были полны огня.