Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Почти джентльмен
Шрифт:

Феба признала себя побежденной, но затем быстро перешла в нападение. Ему хватило галантности ответить на прямо поставленный вопрос.

– Зачем вы приехали? – спросила она. Он пожал плечами:

– Не знаю, так же как и вы не знаете, зачем вы меня позвали. Странно, не правда ли?

– Вы во мне разочаровались?

– Я не имею права разочаровываться.

– Вы считали меня не такой, какая я есть на самом деле?

– Не я один. Вы открываете свою сущность только избранным. Например, Билли.

– Вы сердитесь.

Он опять пожал плечами, как будто это утверждение было слишком простым и слишком очевидным. А может, он просто не мог с ним согласиться. Феба внимательно следила за лицом Дэвида. Он на мгновение опустил глаза, потом вновь с вызовом посмотрел на нее.

– Вам грозит опасность, – наконец сказал он.

– Да, – согласилась Феба. – Через день-другой я уеду с Билли в Девоншир.

– Я не могу отпустить вас без надлежащего сопровождения. Она гордо вскинула подбородок.

– Вряд ли вы имеете право указывать мне, как… – Билли застонал во сне, и она замолчала, криво усмехнувшись. – Конечно, вы правы. Это очень эгоистично с моей стороны – быть смелой за счет других. Впредь мне следует воздерживаться от неразумных поступков. Может быть, мистер Стоукс согласится меня сопровождать – хотя бы до Роуэн-он-Клоуз.

Увидев, что Дэвид нахмурил брови, Феба быстро добавила:

– Разумеется, потом я заплачу ему за услуги. Я не хочу, чтобы вы думали, будто я и дальше буду пользоваться вашей щедростью…

– Я ничего такого не думаю, – горячо возразил он.

– Значит, вы согласны?

– Я хочу, чтобы вы с Билли поехали со мной в мое л-линкольнширское имение.

«Я, наверное, ослышалась, – подумала Феба. – Это легкое заикание – должно быть, просто игра моего воображения».

Впрочем, нет. Она уже слышала, как он заикается, хоть и не помнила, когда это было. Да и какая разница? Главное, что он предложил нечто экстраординарное. Если она правильно его поняла. Феба постаралась скрыть свою радость за внешним спокойствием.

– Это будет разумно?

– Гораздо разумнее, чем ваша поездка в Девоншир. Не забывайте, что наш таинственный недруг знает, куда вы обычно ездите.

– Да, но будет ли это разумно с вашей стороны? Вы подвергнете себя опасности, путешествуя с Марстоном.

– Черт возьми! Я же сказал, что буду вам помогать!

– Вы все еще сердитесь.

– Не представляю, что заставляет вас так думать, мистер Марстон. Итак, я заеду за вами и Билли через несколько часов. В восемь утра. Вы успеете собраться? Всего доброго, сэр.

Феба быстро приняла ванну и оделась. Правда, мистер Марстон в ее исполнении получился довольно бледным и хрупким.

Самое главное, сказала она себе, это сохранять присутствие духа и спокойно заниматься делами.

Мистер Симмс поможет уложить вещи. Но какую одежду взять – женскую или мужскую? Она хранила под замком, в потайном шкафчике за раздвижной стеной гардеробной Марстона, несколько платьев и мантилий. Хорошенько поразмыслив, Феба решила взять их с собой. Впрочем, она сильно сомневалась, что лорд Линсли захочет вновь увидеть ее в дамском костюме. Но Марстону могла понадобиться маскировка.

Наконец сумки были уложены. Осталось только позавтракать.

– Мне только кофе, Симмс.

Лакей молча поставил на стол большую миску с овсяной кашей и тарелку с ломтиками бекона. Феба откусила кусок, а потом, к своему удивлению, умяла все подчистую, намазав тост мармеладом и добавив густые сливки во вторую чашку кофе.

«Билли тоже захочет есть, когда проснется», – подумала она. Мистер Симмс принес жидкую овсянку в котелке с плотно пригнанной крышкой и большую серебряную фляжку с крепким чаем, сдобренным коньяком.

– Жаль, что ты не поедешь со мной, Симмс, – сказала Феба. – Я немножко боюсь отправляться в эту поездку.

Он улыбнулся и покачал головой.

– Вы ничего не боитесь, сэр. Ее улыбка вышла циничной.

– Ты совершенно прав. Как хорошо, что у меня есть лакей, который иногда напоминает мне об этом.

Часы показывали половину седьмого. Зимнее пальто Марстона лежало в кресле. Феба и мистер Симмс согласились, что во время ее отсутствия дом лучше закрыть. Запачканные кровью ковры и мебель придется почистить или заменить на новые. Слуги получат оплачиваемый отпуск, а мистер Стоукс будет приглядывать за домом и докладывать обо всех странных происшествиях мистеру Симмсу, который остановится у своей сестры и зятя.

– Накрой мебель чехлами, – велела ему Феба. – Пусть везде будет порядок. Нам придется продать несколько предметов, если мой банковский счет оскудеет, – добавила она. – Сегодня же навести леди Кейт Беверидж.

– Хорошо, сэр. А что мне сказать, если она спросит о причине вашего столь спешного отъезда?

Феба пожала плечами:

– Расскажи ей все, что знаешь. В подробностях. Я знаю, ты это умеешь.

Мистер Симмс уважительно кивнул, но глаза его вдруг потеплели.

– Хорошо, сэр, – тихо повторил он.

Фебе захотелось обнять старика за шею и зарыдать – на глазах у другого слуги, который минуту назад появился в дверях. Однако она сдержала свой безумный порыв, тем более что слуга объявил о приходе лорда Линсли.

– Хотите, чтобы мы с ним перенесли раненого юношу в карету, сэр?

– Да, спасибо, Вудс. А потом забери мои сумки. Она опять обернулась к мистеру Симмсу:

– Кажется, мы обо всем договорились.

– Я в этом уверен, мистер Марстон. Желаю вам и лорду Линсли счастливого пути.

– Хм-м. После вчерашней ночи мне хочется, чтобы наша поездка прошла спокойно, без приключений. Спасибо, Симмс. За все. Передавай приветы мистеру и миссис Эндрюс.

Глава 13

Феба вышла из парадной двери дома и зашагала к карете. Глядя на нее, Дэвид испытывал странное чувство. Ему казалось, что он уже не раз видел эту сцену и не раз возил Фебу в свое поместье.

Возможно, это было во сне. Да, она снилась ему каждую ночь. Это были красочные сны, наполненные житейскими подробностями. Он запрещал себе погружаться в эротические фантазии, но, чем чище были его мысли о Фебе, тем сладострастнее становились его сны.

Поделиться с друзьями: