Подарок Санта-Клауса
Шрифт:
Джени соскочила с колен Хэнка и вскарабкалась на свой собственный стул, чтобы взглянуть на спящего малыша. Пока Кэрин и Питер околачивались у стола, наблюдая за тем, как Джо и Хэнк пробуют булочки, Сильви налила чашку кофе себе и вернулась за стол.
– Что, вкусно? – спросил Питер.
– Очень! – Джо смог ответить, только когда проглотил. Он в жизни такой вкуснятины не пробовал.
– Да-а, лучше этого я ничего не едал, – добавил Хэнк, и Джо увидел, как Сильви восторженно заулыбалась. – Я в самом деле подумал…
– Хэнк, – перебил его Джо, – сколько еще, ты говорил, будет продолжаться буран?
– Должен утихнуть сегодня ближе к вечеру, – ответил Хэнк, хмуря брови. – По крайней мере, так сказал сотрудник метеослужбы.
Сильви обратила свои беспокойные голубые глаза на Джо:
– Как вы думаете, мне удастся проехать в город после того, как снегопад прекратится?
– Ну, я могу…
– Заносы, – провозгласил Хэнк, – это местечко и город будут разделять высоченные заносы, а вам с мальчонкой вряд ли стоит попасть в один из них. Тогда, в сорок восьмом, люди погибали, зарулив в сугроб. Они попросту замерзали.
– В самом деле? Ужас какой!
Хэнк кивнул и напустил на себя мрачный вид:
– Отсюда до города как минимум тридцать миль, которые тебе нужно будет преодолеть, Сильви, и между тобой и безопасностью лягут громадные снежные массивы.
– А что, разве дороги не расчищают?
Джо решил, что разговор заходит совсем не туда:
– Расчищают, конечно, и начнут сразу, как только снег перестанет идти, а может, и до того. Такой буран, о котором говорит Хэнк, случается примерно раз в сто лет. – (Женщину, казалось, это не успокоило.) – Могу сопроводить вас до города, – предложил Джо. – Заодно и удостоверюсь, что вы добрались благополучно.
– А что будет, если вы оба застрянете? – возразил Хэнк. – Дальше что?
– Действительно, – согласилась Сильви. – Вам не следует рисковать еще и своей жизнью.
Джо испепелял старика взглядом, но тот не обращал внимания.
– Рисковать никто ничем не будет. Позже я разгребу дорогу – а она, кстати, единственная на ранчо, – и мы увидим, на что похожа главная.
Хэнк покончил с булочкой и заулыбался так, словно отведал птичьего молока.
– У меня другая мысль.
Джо понял: Хэнка не остановит ничто. Тот определенно задался целью предложить леди работу и уже, несомненно, думает, что дело в шляпе, а трое союзничков вдохновляют его, лелея собственные надежды, но – дудки, он, Джо, не позволит ему осуществить свои планы.
– Погоди, – сказал Джо и повернулся к детям, – идите-ка, посмотрите телик или чем-нибудь другим займитесь.
– Ну, тогда мы пойдем наверх и поиграем в карты, – объявила Кэрин, и все трое с шумом выбежали, стало слышно, как они, смеясь, грохочут по ступенькам.
– Берите еще, Хэнк. – Сильви встала: – Давайте еще кофе налью.
– Вот от этого отказаться не могу! – Хэнк протянул ей чашку.
– Да сядьте вы, – сказал ей Джо. – Вы вовсе не обязаны нам прислуживать! – Он принес кофейник и налил во все три чашки. – Мы привыкли заботиться о себе сами, – пояснил он.
Сильви прыснула:
– Мои официантские повадки скрыть не удалось!
– Вы же были поварихой!
– И ею тоже.
Хэнк прочистил горло:
– Этим утром мне в голову пришла одна идея.
Джо откинулся на спинку стула. Старик все равно не перестанет, а обрывать его было бы грубо.
– Нам здесь нужен человек, который присматривал бы за детьми, готовил, ну и все такое, по женской части, – продолжал Хэнк. – Я слишком стар стал, чтобы справляться с ребятишками, а Джо всегда занят, на ферме ведь работы хватает.
– Ваша внучка расклеила объявления о жене, – вставила Сильви, – и это, похоже, именно то, что вам обоим нужно.
Хэнк засмеялся, но Джо так и не представлял себе, что может быть смешного в том, что натворила Кэрин.
– Ни один из нас в ближайшее время не женится, – уверил ее Хэнк, – а вот помощью мы оба воспользовались бы, особенно сейчас, в канун Рождества. Вы же ищете работу?
Откажется, подумал Джо, видя, как на лицо Сильви набежало смущение. Что и будет к лучшему, решил он. Ну зачем ему эта миниатюрная красотка – разливать кофе, подкладывать домашние булочки и улыбаться, для этого, что ли? Он – человек, привыкший к холостяцкому образу жизни, что ему, в общем, нравится.
– Да, – сообщила чертовка Хэнку, – ищу.
Сердце Джо екнуло. Через стол он вытаращил глаза на Хэнка, но старик вновь оставил без внимания его свирепый взгляд.
– Вы в праздники свободны? – спросил Хэнк.
Сильви посмотрела на спящего ребенка, затем опять на Хэнка:
– Мы еще планы не строили.
– Но вы ведь никуда на Рождество не собирались ехать?
– Нет. – Она вздернула подбородок, и Джо стало ясно, что старик задел ее за живое. Значит, близких, которым она хотела бы нанести визит, у нее нет.
– А раз та-ак, – протянул его названый тесть, – то почему бы вам не поработать здесь?
– В праздники? – спросила она.
– Да сколько вам будет угодно!
– Думаю, что в праздники я смогу, – согласилась она и повернулась, чтобы взглянуть на Джо. – Мистер Брокетт, а вы что думаете обо всем этом?
Он открыл было рот, но в голову, как назло, не пришло ничего, кроме «Можно еще булочку?».
Уже позже, когда Хэнк и Сильви обсудили детали, а он съел еще пару сдоб с корицей, Джо пожалел, что не высказался. Ему следовало бы порасспросить о ее прошлом и о том, что она делала на большой дороге с ребенком. А вдруг она сумасшедшая или преступница?! В этом случае его и Хэнка могут признать виновными в укрывательстве.
Джо, потирая лоб, подумал, что выпил слишком много кофе. Любому мало-мальски зрячему ясно, что Сильви Смит и мухи не обидит. А как она переживала, когда Кэрин заперлась в своей комнате! А как нежно она обращается со своим ребенком! Собственно, так же и Дэб носилась со своими младенцами. Джо, оставшись один в кухне, понял, что с Сильви нужно что-то делать, но что именно – не знал. Хотя его семья уже решила, что она остается, и что бы он сейчас ни сказал, это значения иметь не будет.
И все же – должен же мужчина знать, кто, черт побери, ночует под его крышей!