Подлеморье. Книга 1
Шрифт:
А Воуль сидит лицом вперед, в сторону священного города Желтой веры — Урги [78] . Его морщинистые темнокоричневые губы беспрестанно шепчут слова молитвы, а из-под дряблых тяжелых век жадно оглядывают знакомую степь выцветшие, с темными жилками, как на старой потрескавшейся эмали, глаза. Нет-нет да по глубоким морщинам щек прокатятся слезы. Корявые, с огромными загнутыми ногтями пальцы медленно перебирают четки.
— Слышь, Волчонок, пятьдесят два раза зелень степи увядала и уходила под снег… Тогда я был молод и любопытен. Мне очень хотелось своими глазами увидеть живого бога Далай-ламу [79] . Вот по этой старой ургинской дороге я ехал вместе с бурятами-паломниками в божественную Лхасу [80] .
78
Урга — ныне г. Улан-Батор (МНР).
79
Далай-лама — глава буддийской религии. Живет в Тибете.
80
Лхаса — столица Тибета.
— Ой, как давно это было!.. И ты все помнишь, бабай? — ласково спросил Волчонок, разглядывая, как бы навсегда запоминая, изможденное лицо старика.
— Помню, сынок… Так же пустовала эта земля. Реденько живут монголы… Но я слыхал от ученого ламы: было время, когда степь стонала от воинов и их боевых коней, пестрела от юрт, там и сям возвышались каменные хурены — крепости. Гудели многолюдные города, а в главном городе, на золотом троне, сидел сам Потрясатель вселенной — Чингисхан, который посылал во все концы света свои свирепые тумены [81] . Он хотел покорить мир. Отсюда грозные воины дошли до Великого моря, где каждое утро из бездонного чрева воды родится солнце. А потом монголы домчались на своих неутомимых скакунах до Последнего моря, в котором к концу дня тонет наше светило. Сюда со всего света свозилось награбленное добро, в том числе и искрометные собольи шкурки, добытые руками наших эвенков. И эвенки стонали от гнета Владыки Мира.
81
Тумен — армия.
Магдауль удивленно слушал Воуля. Теперь не просто степь — степь величественная и страшная, наполненная призраками Прошлого, лежала перед изумленным Магдаулем.
— А хамниганов они тоже нобили? — со страхом спросил он.
— Покорились силе и наши шуленги [82] : трусливо валялись в ногах грозного хана…
— Неужели?! — вскинулся Волчонок.
— В этих степях кипела жадность и жестокость. Ко дворцу Чингисхана съезжались те, кто покорился: они падали ниц, они подносили богатые дары, они желали умилостивить грозного владыку и спасти себе жизнь. День и ночь стоял гул от множества воинов, беспрерывно пылили караваны верблюдов и бычьих арб. Слышался тяжкий стон пленных кузнецов, которым было велено ковать оружие, ковать цепи для невольников. Степь стонала от веселья опьяневших от крови вояк.
82
Шуленги — князья (тунгус.).
Оторвал Магдауль взгляд от взволнованного лица Воуля — по-прежнему яркая, в тихой дреме лежит перед ним степь.
— А теперь, бабай, здесь пусто. От аила [83] до аила едешь целый день. Даже не верится.
Воуль в знак согласия качнул головой, высек из кремня огонь, запалил свою трубку и надолго смолк.
Багровое солнце опускалось за далекие увалы. Его лучи окрасили золотисто-розовым цветом макушки цветов и густую траву. Легкий ветерок ласкал лица путников.
83
Аил — жилье кочевника, обычно одной семьи.
Теперь Волчонка тревожила эта чуждая ему, голая, без деревьев степь. Тревожила поездка в неведомый город, где живут почти одни буддийские священники. Тревожила незнакомая религия, которой так верит Воуль.
Вдруг недалеко от дороги он заметил лежащего на земле человека.
— Бабай, кто-то лежит… Не заболел ли?
— Сходи, узнай.
Магдауль быстро подошел к человеку.
Молодая, лет шестнадцати, девчушка лежала с закрытыми глазами и тяжко стонала.
Волчонок наклонился, дотронулся до тощего плеча.
— Эй, хухэн [84] , что с тобой?
Больная открыла воспаленные красные глаза.
— Пи-ить, — едва слышно промолвила она.
Магдауль сбегал за туеском, подал ей чашку с водой.
Незнакомка жадно проглотила воду и еще долго лежала с закрытыми глазами.
— Эй, ты, что тут валяешься?.. Я отвезу тебя домой… Эй! Хухэн, заболела?..
Девчушка открыла глаза, тихо прошептала:
— Я умерла… Уходи…
— Но-но, не болтай!.. С ума спятила! Что, с мужиком разлягалась?
84
Хухэн — девушка.
— Не-е, дядя… меня похоронили…
— Как?! Живую?! — Магдауль остолбенел.
— Лама сказал, что я заразная… Меня вывезли сюда… он прочитал надо мной молебен… Теперь я мертвая… Со мной грех разговаривать… грех трогать…
У Волчонка грозно сверкнули глаза.
— С-сволочь ваш лама!
Словно пушинку, поднял Магдауль брыкающуюся больную и потащил к телеге.
Назавтра в обед наши таежники въехали в город Ургу — столицу Монголии, где хозяйничали китайские вояки [85] , а им прислужничали вельможные князья — потомки некогда грозных монгольских ханов.
85
Китайские вояки — в те времена белокитайцы.
Смешной город: стоит крохотный деревянный домик, а рядом войлочная юрта, а потом снова избенка, к ней прижались еще три-четыре юрты… Едешь, едешь улицей — и вдруг кончилась она… Упрешься в чьи-то высокие ворота. Поворачивай назад!..
Вот какой он, город Урга — столица Монголии.
Больная изредка стонала, но ни о чем не просила. Видимо, внушила себе, что она мертвая.
— Бабай, что будем делать с девкой-то?
Воуль еще больше сморщился.
— Волчонку моему всех жалко… Э-эх… — покачал головой, прошамкал: — Раз ламы отказались выпользовать, значит, к ним не суйся…
— А как же быть?.. Не бросать же ее?..
Старик долго молчал. Потом тяжело вздохнул, осуждающе посмотрел на Магдауля:
— По буддийскому верованию мы с тобой взяли на себя великий грех. Девку отпел лама, а ты поднял… Я, старый козел, принял к себе… Но теперь не вернешь… Мы поступили по закону тайги! Не бросили человека в беде… Будда-Амитаба многомилостив, простит наш грех. Он учит: добро всегда восторжествует над злом… О-ма-ни-пад-мо-хум! Прости нас грешных.
— А что делать-то будем?
— Здесь, в Урге, живут слуги русского царя. У пик, может быть, есть и лекарь.
После долгих поисков Волчонок кое-как разыскал на окраине Урги русское посольство и там от конюха узнал, где живет доктор.
Врач осмотрел больную и согласился лечить.
— Тебя как звать-то? — спросил Магдауль у девушки. — Я как-нибудь наведаюсь.
— Дари-Цо мое имя, — прошептала монголка.
Рядом с городом Ургой раскинулся огромный лагерь кочевников. Белеет множество юрт, палаток. Чернеют арбы, к которым привязаны кони, верблюды, рядом пасутся быки, бараны. На легких скакунах из конца в конец стремительно носятся всадники. Степняки собираются в большие черные группы. Издалека, подымая клубы пыли, в бешеном галопе мчатся сюда несколько сотен наездников. Бесконечной цепочкой тянутся бычьи упряжки, караваны верблюдов…
Громко ревет скот, гавкают матерые волкодавы, гортанно, резко кричат всадники… Скрип и истошный визг немазаных колес, гулкие звуки медных боталов и колокольцев переплетаются с гулом тысяч голосов.
Со стороны можно подумать, что город осажден дикой ордой степняков.
Волчонок с любопытством рассматривает чуждый ему, незнакомый мир.
Нет, не степняки осадили город. Давно отвоевались монголы. Теперь это мирный народ. Люди здесь — самые рьяные поклонники ламаизма [86] . Они съехались на молебствие, на священный праздник цам. Съехались, чтобы выпросить отпущение собственных грехов, отпущение грехов своих предков, проливших реки крови. Люди нарядны: в разноцветных шелковых тэрликах [87] , в новеньких остроконечных шапках, на ногах — вышитые орнаментом гутулы [88] .
86
Ламаизм — ответвление буддийской религии.
87
Тэрлик — летняя верхняя одежда.
88
Гутулы — кожаная обувь с загнутыми вверх носками.