ЖАНРЫ

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар
Шрифт:

У каждой лошади своя конюшня.

Некоторые бегут от этого призыва,

У каждого коня свое стойло.

2015 Некоторые приходят в уныние от этих речей,

Потому что у каждой птицы своя клетка.

Даже ангелы тоже не одинаковы,

По этой причине они на небесах построились рядами [1003] .

Дети, хотя и бегают в одну школу,

На уроках один [из них] превосходит другого.

У людей с востока и запада есть чувства,

1003

Построились рядами (?? ?? ????) – намек на слова ангелов из суры «Стоящие в ряд»: «И нет среди нас никого без известного места. И поистине, мы стоим рядами» [Коран, 37: 164–165].

Но привилегия зрения есть [только] у глаз [1004] .

Если сто тысяч ушей выстроятся в ряд,

Все они будут нуждаться в ясном глазе.

2020 Но у рядов ушей привилегия —

Слушать душу, вести и возвещаемое [пророками] [1005] .

Для сотни тысяч глаз нет этого пути,

Ни один глаз не знает, [что такое] слышать.

Так же каждое чувство считай особым,

Каждое удалено от дела другого.

1004

Обитатели востока и запада (????? ? ?????) – букв. «восточные и западные», собирательное обозначение всех людей; если понимать оба слова в прямом смысле, то это люди, живущие в странах Востока и Запада, если в переносном – просветленные (восточные) и обычные (западные) люди. У глаз (??? ??? ??) – букв. «у чувства глаз».

1005

Душа, вести и возвещаемое [пророками] (??? ? ????? ? ????) – по мнению Карима Замани (с. 574), «душа» здесь обозначает «тайны души», а вести и возвещаемое – Коран. Перевод Р. Николсона: «Again, the ranks of ears have a (special) function in respect of hearing the (words of the) Spirit and the Traditions (of the Prophet) and the Revelation».

Пять внешних чувств и пять внутренних

Построились в ряд, стоят рядами [1006] .

Каждый, кто выйдет из ряда религии,

Идет в тот ряд, который сзади.

2025 Ты не переставай говорить: “Придите!”

Чудесный эликсир это слово! [1007]

Если медь бежит при упоминании о нем,

Не забирай у нее эликсир [1008] .

1006

Пять внешних чувств и пять внутренних – в мусульманской философии существует представление о внешних (????) и внутренних (????) чувствах (???, мн. ч. ????); «внешние чувства» воспринимают явления окружающего мира и передают воспринятое «внутренним чувствам», формирующим представления в сознании человека; в число «внутренних чувств» входят «здравый смысл» (?????), «способность видеть мысленные образы» (????), «память» (?????), «воображение» (?????) и «мыслительная способность» (?????); подробнее о разделении чувств и связанных с этим философских дискуссиях см. [Садджади, сл. статьи «???? ????» и «????? ????»]. Стоят рядами (???????) – слово отсылает к айату Корана [37: 165], см. коммент. к [М4: 2016].

1007

«Придите!» – см. коммент. к б. 2006.

1008

Человек, живущий мирскими заботами, уподоблен меди, которая «не желает» становиться благородным металлом.

Если сейчас душа-колдунья пленила его,

В конце концов твоя речь пойдет ему на пользу [1009] .

Скажи:Придите!, скажи:Придите!”, о раб,

Торопись, ведь Бог призывает к миру» [1010] .

Господин, откажись от самовлюбленности и гордости,

Стремись к владыке, брось стремиться к владычеству!

1009

Душа-колдунья (??? ????) – букв. «колдующая душа»; душа человека уподоблена чародею, который противостоит Пророку; перевод Р. Николсона «his magician-like soul».

1010

Раб – т. е. раб Бога. Бог призывает к миру – измененная цитата из Корана: «Аллах призывает к обители мира и ведет, кого пожелает, к прямому пути» [10: 26 (25)].

Спорщик спорит с Пророком (мир ему!) о назначении военачальником того хузайлита

2030 Когда Пророк поставил хузайлита во главе

Того победоносного войска,

[Один] наглец от зависти не совладал с собой,

Затеял спор и непокорство [1011] .

Посмотри на людей – как они темны!

Как они гибнут ради гибнущих благ!

Из-за гордости у всех раздоры,

Мертвы душой, они живут во лжи.

Удивительно, что дух в темнице

1011

Непокорство (?? ????, араб. букв. «мы не покоряемся»); здесь: личная форма арабского глагола использована в функции имени.

И в то же время ключ от темницы у него в руке.

2035 С головы до ног утонул в нечистотах тот юноша,

А проточная вода хлещет ему на подол [1012] .

Он мечется из стороны в сторону

Рядом со спокойным местом и опорой.

Свет скрыт, но поиск свидетельствует [о нем],

Ибо сердце не ищет прибежища понапрасну.

Если бы не было спасения из тюрьмы мира,

Не было бы страха – сердце не стремилось бы к освобождению.

1012

Тот юноша – согласно Николсону, метафора человеческого духа, упомянутого в предыдущем бейте.

Страх, словно доверенное лицо, побуждает тебя,

Мол, эй, заблудший, ищи правильный путь!

2040 Путь есть, но он скрыт в тайном месте,

Его обретение зависит от многих поисков.

Разделение в тайне ищет единения,

В этом ищущем узри лик искомого! [1013]

Умершие [обитатели] сада возродились из корня,

Мол, познай Того дающего жизнь! [1014]

Глаза этих узников каждый миг устремлены на дверь

1013

Разделение (?????) и единение (???) – два важных понятия в философском суфизме; разделение свойственно тварному миру, а единство – Богу, при этом разделение мыслится как ограниченное во времени отпадение от Абсолюта, к которому все должно вернуться: «все вещи имеют свое начало в Боге, а, следовательно, после временного “рассеяния” (?????) они в конечном счете будут вновь “собраны воедино” (???), чтобы продолжить существование в Нем» [Кныш 2004, с. 62].

1014

Умершие [обитатели] сада – растения, увядшие осенью и возрождающиеся весной.

Разве были бы, если бы не было доброго вестника?

Сотни тысяч испачканных ищущими воду

Разве были бы, если бы не было воды в реке?

2045 [Если] на земле нет покоя твоим бокам,

Знай, что дома есть одеяло и постель.

[Если бы] не было дома, [человек] нигде не был бы бесприютным,

Без отрезвляющих средств не было бы этого опьянения [1015] .

[Спорщик] сказал: «Нет, нет, о Посланник Бога, не делай

Главой войска никого, кроме искушенного старца!

1015

Отрезвляющие средства (????????) – для отрезвления пьяного использовали уксус, его разводили в воде и вливали в рот, а также смешивали с розовой эссенцией и втирали в голову. Это опьянение (??? ????) – метафора неведения и помрачения ума человека в земном мире. Смысл бейта: то чувство бесприютности, которое человек испытывает на земле, доказывает, что у него есть настоящий дом в ином мире, также как заблуждения и иллюзии, свойственные людям, свидетельствуют о существовании истины.

О Посланник Бога, пусть юноша – прирожденный лев,

Да не будет полководцем никто, кроме старца!

Ты тоже говорил, и твоя речь – свидетель,

Нужен старец, нужно, чтобы старец был предводителем [1016] .

2050 О Посланник Бога, посмотри, в этом войске

Есть столько старцев, и [они] впереди него!

Не смотри, что на этом дереве желтые листья,

Собирай с него зрелые яблоки.

Разве сами его желтые листья ничто?

1016

По мнению Замани (с. 594), слова спорщика содержат намек на хадис ??????? ?????? «Возвеличивайте старших».

Они – знак зрелости и совершенства.

Желтый лист бороды и седые волосы

Несут весть о зрелом уме.

Молодая, зеленеющая листва

Сделалась знаком того, что плод не созрел.

2055 Богатство нищеты – признак мудреца,

Желтизна золота – румянец менялы [1017] .

Тот, чьи щеки, как роза, если и красавец,

В школе [жизненного] опыта он – новичок [1018] .

Буквы его почерка идут вкривь и вкось,

1017

Богатство нищеты (??? ?? ????) – выражение, встречающееся еще в «Диване» Санаи и означающее «отсутствие земных привязанностей, нищету и подвижничество» [‘Афифи 1993, сл. ст.]; Руми в данном контексте обыгрывает два значения слова ???: «имущество, припас» и «лист». Румянец менялы (??????? ????) – т. е. радость менялы; в обязанности менялы входило различение подлинных и фальшивых монет. Смысл бейта по комментарию Замани (с. 593): отсутствие привязанностей к земным благам радует мудреца (????) так же, как желтый цвет золота настоящих монет – менялу.

1018

Красавец… новичок – в бейте дважды повторено слово ????, благодаря двум значениям ??: «пушок бороды» и «письмо, почерк», – получающее разный смысл в первом и втором полустишиях: «юный красавец, у которого появился первый пушок на щеках» и «новичок в школе, который только начал учиться писать»; см. [‘Афифи 1993, сл. ст.] с данным бейтом в качестве одного из примеров.

Разум [его] парализован, хотя тело бегает.

У старца ноги хоть и лишились скорости,

Разум его обрел два крыла и взлетает на эмпирей.

Если желаешь примера, посмотри на Джа‘фара –

Бог дал ему крылья вместо рук и ног» [1019] .

2060 Оставь золото, ибо темной сделалась эта речь –

Словно ртуть, затрепетало мое сердце [1020] .

В моей душе сотни красноречивых молчаний

1019

Джа‘фар – Джа‘фар ибн Абу Талиб, двоюродный брат Пророка, старший брат ‘Али. Во время преследований со стороны курейшитов вместе с группой других мусульман переселился в Эфиопию [Большаков 2002, т. 1, с. 80]. Стоял во главе группы мусульман, вернувшихся из Эфиопии после завоевания Хайбара. При виде Джа‘фара Мухаммад воскликнул: «Не знаю, чему я больше рад – завоеванию Хайбара или приезду Джа‘фара» [Там же, с. 150]. Героически погиб в битве при Муте [Там же, с. 156]. По преданию, в ходе тяжелого боя Джа‘фар поднял упавшее знамя и, защищая его, лишился обеих рук, но держал знамя зубами. Узнав о смерти своего родственника, Мухаммад сказал: «Бог вырастил для Джа‘фара в раю два крыла из хризолита, с ними можно летать». Поэтому Абу Талиб прославился под именем Джа‘фар Таййар (???? ?????) – Джа‘фар Птица; см. коммент. Замани к [М2: 3545].

1020

Золото – здесь метафора прекрасных стихов. Оставь золото – поэт обращается к самому себе, говоря, что следует прекратить эту речь, так как она стала «темной», трудной для понимания (?????, – букв. «закрытый»), и его сердце волнуется из-за того, что многие могут понять его неправильно (Замани).

Поделиться с друзьями: