Покойник из Найроби
Шрифт:
– Похоже, ты стараешься предостеречь меня, Джума.
– Здесь есть люди, - продолжал Джума, - люди моего возраста, настаивающие на том, чтобы жить, как жили их предки тысячи лет тому назад. Вроде морана, которого ты видел у лагеря Карра. Для нас это большой груз. Нельзя работать на компьютере с копьем в руке.
– Копья тоже могут сослужить хорошую службу, - заметил Флетч.– Змей тут по-прежнему хватает. Тебе потребовалось копье, чтобы спасти Шейлу.
– И джип, - добавил Джума.
– Кстати, о будущем, - Флетч откинулся на спинку стула.– Карр сказал мне, что придет день, когда рухнет перемычка в верхней части Рифтовой долины и в нее устремятся воды Красного моря. Так что на месте долины образуется озеро.
– В данном случае мы узнаем будущее, изучая прошлое, - вставила Барбара.
– Все меняется, - вздохнул Флетч.
– Да, - кивнул Джума, - все меняется. Кочевники это знали. Мы постоянно уходим от нашего прошлого, потому что все меняется.
– Все меняется...– повторил Флетч.
– Ты перестал есть, - нахмурилась Барбара.
– Тебе понравилась кожаная рыба?– спросил Барбару Джума.
– Кожаная рыба? Я ела кожаную рыбу?
– Чанга, - объяснил Джума.– Кожаная рыба.
– О, мой Бог, - Барбара посмотрела на практически пустую тарелку.– Я съела кожаную рыбу.
– Я думаю о Миссисипи, - Флетч поднял голову.
– В Миссисипи нет кожаной рыбы. Только зубатка полосатая. Зубатка мне тоже не нравится.
– Говорят, что и Миссисипи изменит русло.
– Точно, - кивнула Барбара.– И Новый Орлеан окажется на мели.
– Реки иногда меняют русла, - согласился Джума.
Флетч тряхнул головой.
– У меня возникла идея.
Джума радостно рассмеялся.
– Карр и Шейла роют землю на берегу реки, которая существует сейчас.
– А сотни лет тому назад...
Барбара положила вилку.
– ...река могла течь по другому руслу.
– Так что гипотеза Карра, возможно, верна...
– ...да только река переместилась, - закончил Джума.
– Однако, - выдохнула Барбара.
– Погуляли, и хватит, - Флетч встал.– Пора возвращаться в лагерь Карра.
– Не могу пошевельнуться, - ответил Джума.– Слишком много съел.
ГЛАВА 37
– Абсолютно!– радостно воскликнул Карр и заложил вираж, покачивая крыльями.
– Никаких сомнений!– Барбара сидела за его спиной.
– Похоже на то!– Джума, устроившийся рядом с Барбарой, старался одновременно смотреть во все иллюминаторы.
– Карр, меня нужно опустить на землю, - попросил Флетч.– Как можно аккуратнее.
– Ты полагаешь, это так?– крикнула с заднего ряда Шейла. Ее закованная в гипс нога высовывалась в проход между сиденьями.– Есть другое русло?
– Naam, Momma!– ответил ей Джума.– Indio! Все кричали, перекрывая шум мотора.
– Черт!– Карр перевел самолет в горизонтальный полет.– Столько раз, я летал над этим местом и ничего не замечал. Черт бы меня побрал!
– Скорее, - просил Флетч.
– Эта полоска леса, идущая к океану, отличается от остальных джунглей, - Барбара указала вниз.
– Целая полоса, - подтвердил Джума.– Видите? Ниже по высоте. И зелень более насыщенная.
– Абсолютно, - Карр вел самолет над самыми верхушками.– Отсюда даже можно видеть старое русло.
– Карр...– простонал Флетч.
Джума, Барбара и Флетч провели в Кисите-Мпунгути еще одну ночь. На материк они возвратились поздно. Джума заявил, что за час до заката в джунгли никто не уходит.
– Конечно, это всего лишь суеверия, - улыбнулся Джума, - но здешние люди считают, что с наступлением темноты в джунглях можно заблудиться, а то и совсем пропасть. Ночью человек может и не суметь защититься от змей, зебр, гепардов, львов, - он склонил голову, словно от стыда.– Конечно, это всего лишь африканские суеверия.
– Тогда будем считать, что я суеверная, - воскликнула Барбара.
– И потом, после такой сытной еды мы будем плохо соображать и, вместо того чтобы идти к цели, будем кружить по джунглям, пока не свалимся без сил. И добьемся лишь того, что нами закусят гиены.
На рассвете они уже стояли у дороги. Сначала их подвез рефрижератор, везущий в Момбасу свежемороженую рыбу. Час они шли пешком, пока их не нагнал "лендровер" пожилой семейной пары фермеров-англичан, ставших кенийцами после получения страной независимости. Они сказали, что приехали в Кению тридцать шесть лет тому назад.
В ведомом только ему месте Джума попросил остановить "лендровер", и далее они двинулись через джунгли.
В лагерь они попали после полудня. Рабочие под командой Карра и Шейлы как раз переносили бур на новую вырубку. Шейла, пусть на костылях, старалась хоть чем-то помочь. Выражения их лиц указывали на то, что за прошедшие дни раздражение Шейлы выросло, а запас терпения Карра подошел к концу.
В тот жаркий, душный день Шейла и Карр схватились бы за любую новую идею.
Сидя в тени баобаба, Барбара, Джума и Флетч объяснили Шейле и Карру, что, по их разумению, за две или три тысячи лет, прошедших со дня постройки римского города, река могла изменить курс. А потому есть все основания поискать в округе другое русло, то, что могло существовать во времена Римской империи, на берегах которого римляне и построили, если построили, город...
На их возбужденные голоса к баобабу потянулись и рабочие. Встали рядом, почтительно слушая.
Когда они закончили, Карр повернулся к Шейле.
– И что ты на это скажешь, дорогая?
Шейла пожала плечами.
– Полагаю, такое возможно.
– И вы полагаете, что мы сможем обнаружить старое русло с воздуха?
– Да, - твердо ответила Барбара.
– Возможно, - в голосе Флетча не слышалось стопроцентной уверенности.
Карр тяжело поднялся.
– Думаю, пора немного поразмяться. А то я уже начал превращаться в земного червя.
Соорудив сиденье из перекрещенных ладоней и запястьев, Джума и Флетч доставили смеющуюся Шейлу с берега реки к самолету.
Пересохшее русло они нашли практически сразу. В пяти милях к северу от лагеря оно уходило вправо, на запад, петляя сквозь джунгли к морю.
Следуя старому руслу, Карр указал вниз.
– Видите? Когда-то давно река нашла более короткий путь к морю.
– Вода всегда выбирает путь наименьшего сопротивления, - добавила Шейла, - в отличие от некоторых известных мне интеллектуалов.