Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Покойник из Найроби

МакДональд Грегори

Шрифт:

– Похоже, ты стараешься предостеречь меня, Джума.

– Здесь есть люди, - продолжал Джума, - люди моего возраста, настаивающие на том, чтобы жить, как жили их предки тысячи лет тому назад. Вроде морана, которого ты видел у лагеря Карра. Для нас это большой груз. Нельзя работать на компьютере с копьем в руке.

– Копья тоже могут сослужить хорошую службу, - заметил Флетч.
– Змей тут по-прежнему хватает. Тебе потребовалось копье, чтобы спасти Шейлу.

– И джип, - добавил Джума.

– Кстати, о будущем, - Флетч откинулся на спинку стула.
– Карр сказал мне, что придет день, когда рухнет перемычка в верхней части Рифтовой долины и в нее устремятся воды Красного моря. Так что на месте долины образуется озеро.

– В данном случае мы узнаем будущее, изучая прошлое, - вставила Барбара.

– Все меняется, - вздохнул Флетч.

– Да, - кивнул Джума, - все меняется. Кочевники это знали. Мы постоянно уходим от нашего прошлого, потому что все меняется.

– Все меняется...
– повторил Флетч.

– Ты перестал есть, - нахмурилась Барбара.

– Тебе понравилась кожаная рыба?
– спросил Барбару Джума.

– Кожаная рыба? Я ела кожаную рыбу?

– Чанга, - объяснил Джума.
– Кожаная рыба.

– О, мой Бог, - Барбара посмотрела на практически пустую тарелку.
– Я съела кожаную рыбу.

– Я думаю о Миссисипи, - Флетч поднял голову.

– В Миссисипи нет кожаной рыбы. Только зубатка полосатая. Зубатка мне тоже не нравится.

– Говорят, что и Миссисипи изменит русло.

– Точно, - кивнула Барбара.
– И Новый Орлеан окажется на мели.

– Реки иногда меняют русла, - согласился Джума.

Флетч тряхнул головой.

– У меня возникла идея.

Джума радостно рассмеялся.

– Карр и Шейла роют землю на берегу реки, которая существует сейчас.

– А сотни лет тому назад...

Барбара положила вилку.

– ...река могла течь по другому руслу.

– Так что гипотеза Карра, возможно, верна...

– ...да только река переместилась, - закончил Джума.

– Однако, - выдохнула Барбара.

– Погуляли, и хватит, - Флетч встал.
– Пора возвращаться в лагерь Карра.

– Не могу пошевельнуться, - ответил Джума.
– Слишком много съел.

ГЛАВА 37

– Абсолютно!
– радостно воскликнул Карр и заложил вираж, покачивая крыльями.

– Никаких сомнений!
– Барбара сидела за его спиной.

– Похоже на то!
– Джума, устроившийся рядом с Барбарой, старался одновременно смотреть во все иллюминаторы.

– Карр, меня нужно опустить на землю, - попросил Флетч.
– Как можно аккуратнее.

– Ты полагаешь, это так?
– крикнула с заднего ряда Шейла. Ее закованная в гипс нога высовывалась в проход между сиденьями.
– Есть другое русло?

– Naam, Momma!
– ответил ей Джума.
– Indio! Все кричали, перекрывая шум мотора.

– Черт!
– Карр перевел самолет в горизонтальный полет.
– Столько раз, я летал над этим местом и ничего не замечал. Черт бы меня побрал!

– Скорее, - просил Флетч.

– Эта полоска леса, идущая к океану, отличается от остальных джунглей, - Барбара указала вниз.

– Целая полоса, - подтвердил Джума.
– Видите? Ниже по высоте. И зелень более насыщенная.

– Абсолютно, - Карр вел самолет над самыми верхушками.
– Отсюда даже можно видеть старое русло.

– Карр...
– простонал Флетч.

Джума, Барбара и Флетч провели в Кисите-Мпунгути еще одну ночь. На материк они возвратились поздно. Джума заявил, что за час до заката в джунгли никто не уходит.

– Конечно, это всего лишь суеверия, - улыбнулся Джума, - но здешние люди считают, что с наступлением темноты в джунглях можно заблудиться, а то и совсем пропасть. Ночью человек может и не суметь защититься от змей, зебр, гепардов, львов, - он склонил голову, словно от стыда.
– Конечно, это всего лишь африканские суеверия.

– Тогда будем считать, что я суеверная, - воскликнула Барбара.

– И потом, после такой сытной еды мы будем плохо соображать и, вместо того чтобы идти к цели, будем кружить по джунглям, пока не свалимся без сил. И добьемся лишь того, что нами закусят гиены.

На рассвете они уже стояли у дороги. Сначала их подвез рефрижератор, везущий в Момбасу свежемороженую рыбу. Час они шли пешком, пока их не нагнал "лендровер" пожилой семейной пары фермеров-англичан, ставших кенийцами после получения страной независимости. Они сказали, что приехали в Кению тридцать шесть лет тому назад.

В ведомом только ему месте Джума попросил остановить "лендровер", и далее они двинулись через джунгли.

В лагерь они попали после полудня. Рабочие под командой Карра и Шейлы как раз переносили бур на новую вырубку. Шейла, пусть на костылях, старалась хоть чем-то помочь. Выражения их лиц указывали на то, что за прошедшие дни раздражение Шейлы выросло, а запас терпения Карра подошел к концу.

В тот жаркий, душный день Шейла и Карр схватились бы за любую новую идею.

Сидя в тени баобаба, Барбара, Джума и Флетч объяснили Шейле и Карру, что, по их разумению, за две или три тысячи лет, прошедших со дня постройки римского города, река могла изменить курс. А потому есть все основания поискать в округе другое русло, то, что могло существовать во времена Римской империи, на берегах которого римляне и построили, если построили, город...

На их возбужденные голоса к баобабу потянулись и рабочие. Встали рядом, почтительно слушая.

Когда они закончили, Карр повернулся к Шейле.

– И что ты на это скажешь, дорогая?

Шейла пожала плечами.

– Полагаю, такое возможно.

– И вы полагаете, что мы сможем обнаружить старое русло с воздуха?

– Да, - твердо ответила Барбара.

– Возможно, - в голосе Флетча не слышалось стопроцентной уверенности.

Карр тяжело поднялся.

– Думаю, пора немного поразмяться. А то я уже начал превращаться в земного червя.

Соорудив сиденье из перекрещенных ладоней и запястьев, Джума и Флетч доставили смеющуюся Шейлу с берега реки к самолету.

Пересохшее русло они нашли практически сразу. В пяти милях к северу от лагеря оно уходило вправо, на запад, петляя сквозь джунгли к морю.

Следуя старому руслу, Карр указал вниз.

– Видите? Когда-то давно река нашла более короткий путь к морю.

– Вода всегда выбирает путь наименьшего сопротивления, - добавила Шейла, - в отличие от некоторых известных мне интеллектуалов.

Поделиться с друзьями: