Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений. Том 17

Л Н. Толстой

Шрифт:

Посестрея — названная сестра.

Поставец — стол.

Постельничий — спальник, боярин, который смотрел за спальней, почивальней государя.

Прибыльщик — особая должность, учрежденная Петром I. Прибыльщик обязан был следить за правильностью поступления доходов и измышлять возможное их увеличение, «прибыль».

Привалом — взять толпой, натиском.

Приказы — органы центрального управления Московского государства, ваведывавшие каждый особым родом государственных дел.

Раздуванить — поделить добычу.

Разряд — приказ или место, заведывавшее определением к должностям.

Расточение опальное — разорение имущества в связи с опалой, т. е. немилостью царской власти.

Ратовище — древко копья, бердыша или рогатина, копеище.

Регимент — полк.

Рейтар (немец.: Reiter) — конный воин, всадник.

Репей — украшение в виде бористо собранной ленты.

Развертной — с отвертывающейся пробкой.

Рундук — род ларя, прилавок, закром.

Саадак — прибор: лук с наличником и колчан со стрелами.

Самара — долгая, долгополая одежда.

Сарынь — толпа, чернь.

Сбитень — напиток из подожженного меда с пряностями.

Свясло — витень из травы и соломы для вязки снопов; соломенный жгут.

Селище — уничтоженное, снесенное селение, остатки жилого места.

Сержант — старший унтер-офицер или фельдфебель; из дворян и детей вельмож многих записывали в сержанты ради одной выслуги.

Сермяжное платье — суконный кафтан, кафтан грубого некрашенного крестьянского сукна.

Синаксарь — краткое житие святых и толкование праздников.

Скарбутика — цынга.

Собор — собрание чинов от земли или от духовенства для решения важных дел. В 1682 г. был собран не собор, а торжественное собрание духовенства в Грановитой палате в присутствии царей и правительницы для прений о вере.

Случай — дело служебное, которое вносилось в послужной список; служебная награда, входившая в расчет по местничеству.

Спальник — придворный сан; спальник находился в государевой опочивальне.

Сплошница — неделя, предшествующая пестрой (см.).

Спожинки, спожина, спожа — успенский пост (с 1 по 15 августа).

Спорина — успех, удача, прибыль.

Средокрестная неделя — четвертая неделя великого поста.

Ставец — стенной шкафчик, посудный шкаф.

Столешник — скатерть.

Стольник — придворный сан, смотритель за царским столом.

Стрельцы — постоянное войско Московского государства XVI — начала XVIII вв., набиралось из «молодых и резвых», «гулящих людей», принимавшихся на службу по поручительству нескольких лиц. Стрелецкая служба была пожизненной и наследственной, обставлялась рядом привилегий.

Стростить — развести одну жидкость другой, развести горячую воду холодной.

Струг — речное судно, гребное и парусное.

Стряпчий — чиновник при государе, для поручений.

Стряпчий конюх — заведывающий каретником и конюшней.

Сурмленый — зачерненный сурмою, особой сернистой краской. Сурмят для украшения волосы, усы, особенно брови.

Сходец — пришлец.

Съезжая изба — часть, где производилась расправа.

Талька — моток ниток, снятый с тальки — ручного мотовила для пряжи; в тальке 10 пучков, пучек местами исчисляется в 120 ниток.

Тафья — шапочка, ермолка, тюбетейка.

Тереза, терезы — торговые, базарные, коромысленные весы.

Треух — теплая шапка с тремя спускными лопастями, вообще мужская шапка.

Тягло — совокупность податей, платимых целыми обществами крестьян по общей раскладке; люди, подлежавшие таким платежам, назывались тяглыми. Главным предметом тяглового обложения были земли и дворы, которые также назывались тяглыми (Ключевский).

Фарь — верховой конь (с персидского).

Ферязь — мужское долгое платье, с длинными рукавами, без воротника и перехвата.

Фортеция — крепость.

Хрептуг — посконная холстина, сшитая конусообразно; хрептуг извозчики подвязывают к приподнятым оглоблям для корму коней овсом.

Целовальник — присяжный человек, сборщик казенного имущества — при таможнях, весах, при продаже соли и пр.

Чекушка — деревянная колотушка.

Чепрак — суконная, ковровая, меховая подстилка под конское седло, сверх потника.

Чепь — цепь, цепочка.

Черкасы — в старину так назывались великорусские обитатели Украины.

Черепеник — гречневик; шляпа черепениками — шерстяная валеная шляпа в форме стопки.

Чоботы — мужская и женская обувь, высокий башмак по щиколотки, с острыми кверху носками.

Чубарый — о конской масти — мешанной нечистой шерсти, — темные пятна по светлой шерсти, примесь рыжей шерсти к серой или к черной и белой.

Чумбур — особый повод уздечки, за который водят верхового коня, привязывают или дают валяться.

КНЯЗЬ ФЕДОР ЩЕТИНИН.

В период занятий Толстого над историческими материалами времен Александра I и Николая I в связи с писанием им романа «Декабристы» у него обнаруживается специальный интерес к Турецкой войне 1828—1829 гг. 12 ноября 1877 г. он писал H. Н. Страхову: «Пожалуйста, будьте так добры — подумайте и посоветуйте мне, что есть о первом времени Николая Павловича и специально о войне 28, 29 года» («Толстой и о Толстом», № 2, стр. 37). В следующем письме Толстого к H. Н. Страхову мы читаем: «Я чувствую, что скоро начну работать, и с большим увлечением, и забуду себя..... Очень благодарен за книги. Но Lacroix необходимы следующие томы. Простите, что утруждаю вас. Нет ли каталога книг, относящихся к царствованию Николая. De Lacroix говорит в предисловии, что Корф ему говорил о таком каталоге» (стр. 38). Lacroix — автор восьмитомного труда о Николае I («Histoire de Nicolas I», 1864—1875). В письме от 12 декабря 1877 г. H. Н. Страхов, доставлявший материалы Толстому, писал: «Последними двумя посылками книг я сам очень доволен. Лукьянович [«Описание Турецкой войны 1828 и 1829 гг.», в 4 частях. Спб. 1844 г.] мне достался за 4 рубля — очень дешево. Теперь у вас есть всё главное о войне 1828 г.» (ПС, стр. 135). 8 января 1878 г. С. А. Толстая записала в своем дневнике: «Теперь Льва Николаевича заинтересовало время Николая I, а главное турецкая война 1829 г.» (Дневник С. А. Толстой, 1860—1894, стр. 41).

В недатированном письме от января 1878 г. Толстой писал А. А. Толстой: «Я теперь весь погружен в чтение из времен 20-ых годов и не могу вам выразить то наслаждение, которое я испытываю, воображая себе это время. Странно и приятно думать, что то время, которое я помню, 30-ые года — уже история. Так и видишь, что колебание фигур на этой картине прекращается и всё останавливается в торжественном покое истины и красоты» (ПТ, стр. 290).

Отражением интереса к войне 1828—1829 гг. являются четыре сохранившиеся отрывка повести Толстого «Князь Федоръ Щетининъ»; эта повесть, судя по приведенным указаниям, писалась в конце 1877 г. или начале 1878 г.

Поделиться с друзьями: