Понты и волшебство
Шрифт:
Позднее мне удалось установить истинную покупательную способность полновесной золотой монеты, которой так запросто швырялся сэр Реджи. К примеру, на нее можно было купить двух коров. Так что, по местным меркам, сэр Реджи швырнул в грязь целое состояние, и бедолага после встречи с нами имел все шансы стать зажиточным человеком.
— Заниженная самооценка, — прокомментировал сэр Реджи. — Ведет к жалкому существованию.
— Интересно, — с любопытством сказал гном. — То есть ты хочешь сказать, что, если бы он жил в этой вонючей и забытой богами дыре, а думал бы, что он лорд Такой-то, потомок лорда Сякого-то, Повелителя Убогих Болот, и живет в столице местного Нигде, его существование было бы менее жалким?
— Возможно, — сказал сэр Реджи. — Ты видел, в какую сторону он махнул рукой?
— Несомненно.
— Тогда веди нас, Кимли, сын Дэринга из Твердыни Каменной Доблести.
Трактир действительно оказался единственным на улице. И это был единственный дом, на постройку которого пошли более-менее привычные для меня стройматериалы, хотя безжалостное время уже успело оставить на них свой след.
Сруб из старых, прогнивших местами бревен, украшенный вывеской с изображением двух домашних хрюшек. То ли хозяин — или художник, которому хозяин заказывал вывеску, — никогда не видел свирепого дикого вепря, то ли местные кабаны сильно измельчали за последнее время.
Напротив сруба стояла жалкая хижина с гордой и явно повешенной по ошибке вывеской «Лавка тыща милочей». Поскольку других лавок в окрестности не наблюдалось, мы сделали вывод, что перед нами заведение Тома Смита, и вошли внутрь.
Когда одаренный золотым прохожий говорил, что Смит торгует всякой всячиной, он явно не преувеличил. Чего тут только не было. Старые, побитые молью ковры, меблировка, уцелевшая после пожара в каком-то богатом доме, с явным запахом гари, шедшим от кресел, одежда от модного в некоторых кругах Москвы кутюрье Секонд-Хенда, столовая утварь, горшки, кувшины, сковороды, куча всякого хлама и предметов, прямое назначение которых было мне незнакомо ввиду моей малой осведомленности об ассортименте магазинов эпохи Средневековья.
Зато хозяин выгодно отличался от остальных горожан. Том Смит оказался крупным и хорошо откормленным мужчиной, едва разменявшим пятый десяток. Судя по его чистой и довольно качественной одежде, дело торговца не то чтобы процветало, но давало стабильный доход.
— Что угодно благородным господам? — осведомился он из-за заваленного коровьими шкурами прилавка.
Текст вопроса был примерно таким же, как и у прохожего, но в голосе не было и нотки заискивания. Деловой вопрос людям, зашедшим по делу.
— Нам нужен меч, — сказал сэр Реджи.
— Вот как? — удивился Смит, окидывая взглядом нашу более чем просто вооруженную компанию. На виду оружия не держал только Морган, зато арсенала сэра Реджи хватило бы еще на четверых. — Что ж, многим нужен меч, и мечей много.
Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — пророк Его, именно так прозвучала эта фраза в устах торговца.
— У вас есть мечи? — поинтересовался Морган.
— Конечно, уважаемый, — сказал Смит. — У меня есть все, что может понадобиться путнику в наших краях.
— Но я не вижу здесь ни одного меча.
— Это потому, что я не держу их на виду, — объяснил Смит. — А то местные будут трепать мое имя после… Не важно. Какой именно меч вам нужен?
— Покажи, что у тебя есть, — сказал сэр Реджи.
— Хорошо. — И Смит исчез под прилавком. Вынырнул он куда менее проворно, потому что держал в руках целую вязанку холодного оружия. — Вот хороший клинок.
Сэр Реджи вынул предложенный экземпляр из ножен, два раза взмахнул рукой и небрежно бросил на прилавок.
— Барахло, только картошку чистить.
Иди ты! — изумился я. Откуда аристократам знать, что картошку надо чистить, а не ловить в реке или, скажем, загонять в поле с помощью охотничьих собак? И тут же напомнил себе, что имею дело с бывшим лидером местного партизанского движения. Партизаны, они много чего знают и умеют.
— Неплохой меч, на мой взгляд, но о вкусах не спорят, — сказал Смит, ловким движением смахивая меч под прилавок и доставая из своей вязанки следующий экземпляр.
— Действительно, неплохой, — согласился сэр Реджи, разглядывая клинок. — Для парадов и королевских приемов, но не для битв.
— Вам нужен меч для битв? — спросил Смит. — Так бы сразу и сказали, вот он. Его владелец был… он настоящий воин.
— Да, — согласился сэр Реджи. — Это меч истинного солдата, меч дворянина. Как он к тебе попал?
— Как все, — быстро сказал Смит.
— Как все, — повторил сэр Реджи. — Что ж, это заявление наводит меня на интересные размышления. Между прочим, я заметил, что у тебя нет ни одного нового клинка, все твои мечи уже принадлежали кому-то раньше.
— Новое оружие стоит больших денег, — сказал Том Смит, — которые надо вкладывать, а мечи в этом городке не пользуются большим спросом. Поэтому я и покупаю их по случаю, у проезжающих путников вроде вас, например. Кому-то из них нужны деньги, они и продают…
— …свое оружие, — закончил сэр Реджи. — То есть то, без чего не выжить в ваших краях. Тебе не кажется это странным?
— Нет, — отрезал Смит. — Мне это странным не кажется. Вы будете покупать или нет?
— Будем, — сказал сэр Реджи. — Вот за этот клинок была уплачена хорошая цена, как мне кажется. Пять, может быть шесть, не так ли? Но никак не меньше пяти.
— Я не помню, — сказал Смит.
— Помнишь, — возразил сэр Реджи. — Ты все помнишь только ты забыл смыть пятно крови вот здесь, у самого эфеса. Оно небольшое, и его легко не заметить, однако, сбывая товар веселых ребятишек, следует обращать внимание на подобные мелочи.
— Вы — Стражники? — Смит прищурился, отступая на шаг к стене.
— Нет, — сказал сэр Реджи. — Но я хочу быть уверенным, что, купив у тебя меч сегодня днем, мне не придется продавать тебе его этой ночью. А если и придется, то я хочу тебя предупредить, что ты заплатишь за него куда больше, чем за все клинки, которые есть у тебя в наличии.
Сэр Реджи покопался в выложенном на прилавок оружии и нашел то, что, по его мнению; могло заменить Валькирию на наших уроках фехтования. Меч был чуть короче, сантиметров на двадцать примерно, и немного уже, но в целом походил на Валькирию куда больше, чем любой другой из имевших место быть. Конечно, вряд ли это был первоклассный меч, но, раз сэр Реджи сделал выбор, кто мы такие, чтобы в нем сомневаться?
— Вот этот клинок, — сказал сэр Реджи. — Сколько ты за него просишь?
— Этот… — Том Смит задумчиво посмотрел на выбранный товар. — Этот меч почти не был в употреблении…
— Потому что ты заплатил его владельцу выстрелом из арбалета в спину? Сколько?
— Сто пятьдесят золотых.
Сэр Реджи рассмеялся.
— Я дам тебе три, — сказал он. — Только потому, что ты меня развеселил.
— Это не цена за боевой меч, — сказал Смит.
— Зато она хороша для краденого меча.
— У вас нет никаких доказательств. Сто двадцать.