Попаданка в Академии элементалей 2
Шрифт:
— Можете входить, она не спит!
От волнения сердце в груди подпрыгнуло, но увы. На зов вошёл отнюдь не тот, кого я всей душой желала видеть.
— Здравствуйте, госпожа Арс.
Мужчина показался мне смутно знакомым: атлетическое сложение, светлый ёжик волос. Уж не он ли пленил ведьму там, на болоте?
— Разрешите представиться, — между тем продолжил незнакомец, — Ник Спарро, старший следователь центрального управления полиции.
— Здравствуйте, — я смотрела в ярко-зелёные глаза на широкоскулом симпатичном лице и думала, что по первому впечатлению следователь Спарро мне скорее нравится, чем нет. — Вы пришли взять у меня показания?
— Верно, — склонил голову Спарро. — Вы догадливая девушка. — И обернулся к госпоже Торн: — Не переживайте, уважаемая. Я не займу у вашей пациентки много времени.
— Естественно, — с достоинством отозвалась лекарь. — Потому что разговаривать вам дозволяется, пока не пересыплется песок.
И она водрузила на тумбочку уже знакомые мне песочные часы, после чего удалилась.
— Что же, тогда приступим.
Спарро придвинул к койке стул, уселся и достал из кармана маленькую костяную шкатулочку.
— Это магофон, — пояснил он. — Когда я открою крышечку, всё сказанное в комнате будет записано. Вы готовы?
Подобравшись, я серьёзно кивнула, и следователь открыл шкатулку. Внятно проговорил:
— Десятый день семь тысяч двадцать четвёртого года от Сотворения мира. Старший следователь Ник Спарро. Разговор с Улией Арс, потерпевшей по делу номер семьсот два.
Он поднял на меня глаза и уже обычным тоном продолжил:
— Госпожа Арс, пожалуйста, расскажите, что с вами случилось, начиная с утра второго дня семь тысяч двадцать четвёртого года?
Я машинально провела языком по губам, набрала побольше воздуха и, запустив пальцы в шерсть лежавшего у меня на коленях фамильяра, начала долгий рассказ.
Я старалась говорить фактами, не примешивая эмоций и не растекаясь мыслью по древу. Спарро слушал внимательно, лишь изредка задавая уточняющие вопросы. Однако чем дольше я говорила, тем больше уважения появлялось в его взгляде. Когда же мой рассказ был наконец закончен, следователь официальным тоном произнёс:
— На этом разговор с Улией Арс завершён, — и закрыл шкатулку.
Потом посмотрел на меня и с чувством сказал:
— Вы удивительно храбрая и сообразительная девушка, госпожа Арс. И теперь я понимаю, почему именно вы стали избранницей Алана.
У меня вспыхнули щёки: откуда он знает? А Спарро, угадав безмолвный вопрос, слегка усмехнулся и пояснил:
— Мы с Аланом Редвиром вместе учились и неплохо приятельствуем до сих пор. Потому он, собственно, и обратился ко мне, когда вас похитили.
Вот оно что! Но тогда…
— Господин Спарро, а вы можете рассказать, что с моими родственниками?
— Рейденом и Алишей Арс? — уточнил следователь. И когда я кивнула, продолжил: — Вообще-то, о таком не положено распространяться, поэтому рассчитываю на вашу скромность. Ваши отец и сестра, а также ряд иных лиц, задержаны по обвинению в служении Тьме либо использовании запретной магии. Болотная ведьма рассказала храмовникам много интересного, однако ваши показания тоже были необходимы. И, уж не знаю, насколько вас это огорчит, отвертеться от наказания вашей родне вряд ли удастся.
Наказания?
— А как их накажут?
Спарро развёл руками:
— Это в ведении храмовников. Мы, полиция, здесь больше у них на подхвате. Но не переживайте: не думаю, чтобы их казнили. Скорее всего, просто лишат всей собственности и титулов и отправят в ссылку куда-нибудь на север.
Честно скажу, услышав это, я выдохнула. Сколько бы дерьма ни сделали родственнички Улии, их смерти я не желала.
Между тем Спарро бросил взгляд на песочные часы и поднялся со стула.
— Время посещения закончилось. Надеюсь, вас не сильно утомил разговор со мной.
— Совсем не утомил! — заверила я. — И мне бы ещё хотелось узнать, как вы меня нашли там, на болоте.
— За это благодарите вашего фамильяра, — улыбнулся следователь. — Если бы не его врождённая чуткость и не связывающие вас узы, боюсь, наши поиски так и не увенчались бы успехом.
Я благодарно прижала Черныша к груди, и тот ласково чирикнул, ткнувшись мокрым носом мне в подбородок. А Спарро повернулся к открывшей дверь госпоже Торн и весело сообщил:
— Не хмурьтесь, уважаемая. Мы закончили, и ваша пациентка прекрасно перенесла разговор.
— Прекрасно или нет, покажет диагностика, — сурово ответила лекарь. — И раз у вас всё, господин следователь, то всего доброго.
— Конечно-конечно! — шутливо замахал руками Спарро. Улыбнулся мне: — До свиданья, госпожа Арс. Поправляйтесь. Я передам вашему куратору, что у вас всё в порядке.
— Спасибо! — Я не хотела, но щекам опять стало горячо. — До свиданья, господин Спарро.
Следователь ушёл, и только за ним закрылась дверь, как из меня словно батарейку вытащили.
— «В порядке», — проворчала госпожа Торн, от которой не укрылась перемена в моём состоянии. — До «в порядке» вам ещё ох как далеко!
— Зато теперь посплю, — попробовала пошутить я, сползая по подушке, но лекарь только фыркнула. Помогла мне подтянуть одеяло, плотнее задёрнула шторы и велела Чернышу:
— И на шаг от неё не отходи.
Фамильяр послушно улёгся прямо на меня, уютно придавив своей невеликой тяжестью. Я сомкнула налившиеся свинцом веки и совершенно не заметила, в какой момент осталась одна.
Глава 23
На этот раз я проснулась не сама: меня разбудил шум за дверью.
— Господин Нортон, я не понимаю, какая срочность… Арс нужен покой!
— Госпожа Торн, не заставляйте меня повторять. Попечительский совет задаёт неловкие вопросы, мне необходимо поговорить с адепткой Арс, чтобы дать им исчерпывающие ответы.
— Господин Нортон…
— Госпожа Торн, пропустите. Разговор будет коротким и не причинит вреда здоровью адептки.
«Ничего себе! — окончательно проснувшись, я села в постели. — Сам ректор! Что же ему надо? Надеюсь, не выгнать меня из Академии?»