Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

АРАГОРН: ну, у вас, при вашей политике, и Ортобретов-то никогда не будет.

ЭОМЕР: знаешь, Арри, нам в свое время вполне хватило Гримы. Как вспомню, так вздрогну. А когда мой дяденька сбрендил, то воще кошмар был - ховайся в жито.

АРАГОРН: М-да, помню, как Гэндальф ему сеанс психотерапии устроил...

ЛЕГОЛАС: ага, во я тогда помахался! С людьми махаться классно, в отличие от орков они приятней пахнут.

ЭОМЕР(продолжая): а помните, че с дядей было после смерти?

АРАГОРН: я помню, что он тут творил...

БОРОМИР: не, Ара, мой чокнутый папаша был еще хуже. А ведь почти король!

АРАГОРН: Борыч, не напоминай. Давай лучше разделаем крокодила?

БОРОМИР: а Луртц вон уже.

ЛУРТЦ: и вы, мужики, помогайте. Щас мы его на обед зажарим!

(Вскоре крокодил разделан, Луртц уносит шкуру и скоблит ее, а Арагорн и Боромир готовят мясо для жарки, насаживая его на прутики. Мерри успокоился и перестал орать идиотские песни. Вместо этого он отдал гитару Элладану, а сам присоединился к разглядывающим эротический журнал. Элладан потрынькал на гитаре, настроил ее и запел)

ЭЛЛАДАН: Дай руку мне. Здесь лишних нет.

Ветру ты кажешься не больше песчинки.

Ветер легко собьет с дороги,

если в скитаньях ты одинок.

Дай руку мне. Здесь лишних нет.

Время меняет тишину на цунами.

Если ты будешь с нами рядом,

силе твердынь не сбить тебя с ног

Сила твоя в том, что ты есть

Сила твоя в том, что мы здесь

Дай руку мне. Здесь лишних нет.

Вместе мы инструмент земного оркестра.

Тот, кто сегодня понял это,

чувствует силу каждой струны.

АРАГОРН: а что, хорошая песня.

ЭЛЛАДАН: скоро уже приготовится обед. Но у меня такое гадкое чувство, что нам не дадут нормально пообедать...

ЛЕГОЛАС: только не Мандос!!! Достал он уже!

БОРОМИР: в самом деле. Еще удумает что-нибудь исключительно мерзкое, он на это мастер, как я погляжу.

МАНДОС(появляясь прямо перед ними): Положение обязывает.

(Боромир от неожиданности роняет палку, которой ворошил угли, Арагорн плюется, Луртц тяжко вздыхает)

ЭОМЕР: чего надо, Мантас?

МАНДОС: Эомер, вам напомнить нашу прошлую встречу?

ЭОМЕР: а это уже будет произвол! Мы, между прочим, не скотина какая, а свободные жители Средиземья, и даже Валинора. И имеем право знать, чего это ради нам мешает отдыхать какой-то гробовщик?

МАНДОС: Ах, какие умные слова. Эомер, вы разве забыли, что вы здесь не на курорте, а на игре?

БОРОМИР: Послушайте, Мандос. Давайте вы сократите до минимума ваше пребывание здесь, а?

МАНДОС: а вам, Боромир, вообще следовало бы помалкивать - еще не так давно вы были мертвы.

ЭЛЛАДАН: Мандос. Прекратите издеваться над нами, в самом деле. Неужели вы сюда явились исключительно для того, чтобы удовлетворить свои садистские желания?

ЛЕГОЛАС (в притворном ужасе): Ой, Элди, зачем ты ему напомнил?!

ЭЛЛАДАН: предупреждаю, если вы устроите что-то наподобие той идиотской мобилки...

МАНДОС: успокойтесь. От вас требуется только сутки разговаривать вежливым и возвышенным стилем. За каждую ошибку вам будет начисляться отрицательный балл. Тот, кто наберет больше всего баллов, будет изгнан. Тот, у кого баллов будет меньше всех, получит приз. С этого момента начинают начисляться баллы.

(Мандос исчезает)

ЭОМЕР: сукин... вала!!!

ГОЛОС МАНДОСА: Эомер - минус балл.

ЭЛЛАДАН: Уважаемый король Рохана, соблаговолите быть вежливым. Нам бы не хотелось, чтобы вы подверглись наказанию от глубокочтимого нами Мандоса.

ЭОМЕР: А почему вдруг блистательный принц Ривенделльский так озаботился благополучием короля Роханского?

ЭЛЛАДАН: Исключительно из королевской солидарности, уважаемый король Рохана.

ЭОМЕР: сие приятно. Но все же мне очень бы хотелось выразить переполняющие меня чувства, кои я испытываю по отношению к его валарству Мандосу.

ЭЛЛАДАН: что ж, соблаговолите подождать сутки, уважаемый король Рохана, и тогда вы сможете высказать все, что только изволите пожелать.

ЭОМЕР: увы мне...

АРАГОРН: э-э... народ... давайте, что ли, жратву готовить?

ГОЛОС МАНДОСА: Арагорн, минус балл.

АРАГОРН (кривится): Уважаемые соплеменники, соблаговолите принять посильное участие в приготовлении трапезы.

БОРОМИР: я уже соблаговолил нарезать мясо, сэр Арагорн.

ЛУРТЦ: я буду скоблить шкуру коркодрила... кор... крокодила. Пардон. Имею желание сделать для Ляди новые сапоги.

МАНДОС: Луртц - минус балл.

ЭЛЛАДАН: Уважаемый Мандос, вы не правы, ибо на языке урук-хаев слово "ляди" равнозначно титулу Владычицы.

МАНДОС: хорошо, Луртц, у вас нет отрицательного балла.

ЛУРТЦ (скалит зубы): Я рад, багыр магыр Мантас*.

(Мандос молчит.)

МЕРРИ: Вау!

МАНДОС: Мерри, минус балл.

МЕРРИ: Упс...

МАНДОС: Мерри, минус еще один балл. Вы не должны употреблять просторечные междометия. Извольте говорить возвышенным литературным стилем.

МЕРРИ: Если вам так приятно, то я буду говорить возвышенным литературным стилем. И этим литературным стилем я говорю: премного уважаемый мною господин Луртц только что сказал несколько слов на языке уруков, коий считается вовсе не литературным и не возвышенным, однако же прелюбезный Мандос не соизволил сделать ему никаких замечаний.

Поделиться с друзьями: