Последний - на Арлингтонском кладбище
Шрифт:
– Не заметил.
– Кто познакомил тебя с ним, Билли?
– Наступила долгая пауза.
– Трудно ответить?
– спросил Уильямс.
– Да, - сказал Фарран, - потому что они тоже ничего не знали. Это убийство удивило их.
– Кто они, Билли? Не зная этого, мы не сможем его найти.
– Говорю вам, они ни при чем. Я разговаривал сегодня с ними. Голос Уильямса внезапно стал резким.
– Ты говорил с ними в три часа ночи, номер телефона в Торонто - КИ 8 3748, человека этого зовут Майк Горджо. Так, Билли? Билли побледнел. Кончилось тем, что он пожал плечами.
– Раз вы знаете это имя и номер телефона, то все равно выследите их. Но клянусь вам, что Майк Горджо не знал об убийстве.
Услышав о нем, он чуть в обморок не упал.
– В таком случае, какое отношение он имеет к убийце?
– Откуда мне знать?
– сказал Фарран.
– Просто Майк попросил помогать этому парню, потйму что он уже много лет старается для дезертиров. Имейте в виду, этим ребятам я буду помогать всеми силами. Я и сам всегда ненавидел эту поганую войну во Вьетнаме, можете записать это на пленку и...
Но Уильямс жестом остановил его.
– Хорошо, Билли. Успокойся. К тебе осталось всего несколько вопросов. Как Майк Горджо передал эту просьбу тебе и твоим друзьям?
– Прошел слух примерно месяц назад. Они замышляли какое-то дело, но что не убийство - это точно. Они не так глупы - им и без того хватает неприятностей.
– Какое дело?
– По-моему, ограбление. Этот парень сказал Горджо, что ограбит броневик для перевозки денег, а будут деньги - дезертиры смогут уехать из Канады с фальшивыми документами и жить где-нибудь в другом месте. Горджо попался на эту удочку.
– Кто вы - я имею в виду вашу группу?
– спросил Уильямс.
– СДО[14]. Мы помогаем дезертирам. Секрета в этом нет.
– Значит, этот убийца просит помощи у дезертиров и СДО, обманывает их и использует СДО для своих целей. Я так понимаю, Билли. А ты?
– Да, черт возьми, - сказал Фарран.
– Он одурачил нас. И вот видите, в каком я положении.
– Что ж, я слетаю в Торонто поговорить с Горджо. Но ты не волнуйся, ему это ничем не грозит. Мне нужна его помощь. Фарран впервые улыбнулся.
– Отлично. Не трогайте Майка из-за меня.
– Ладно, Билли, - сказал Уильямс.
– А каким именем назвался тебе убийца?
– Джефф Болтон.
Уильямс как-то странно смотрел на Фаррана, пока Макгреди не спросил:
– В чем дело, Джордж?
– Размышляю, - ответил Уильямс.
– Джефф Болтон. Недавно я видел свидетельство о его смерти. Это "зеленый берет", его убил во Вьетнаме Карл Ричардсон, знавший Томаса Медуика.
– При чем здесь это?
– спросил Макгреди.
– Это очень важно, капитан, - ответил Уильямс.
– Очень.
Он повернулся к Фаррану.
– Спасибо за помощь, Билли. Я тоже тебе помогу. Капитан, Джефф Болтон та нить, которую я распутываю, на счету каждая минута, поэтому, если вы продолжите допрос...
– Конечно, конечно, - ответил Макгреди.
– Но вы сказали, что видели свидетельство о смерти Болтона. Очевидно, убийца просто назвался его именем, что тут особенно важного?
– Дело не только в этом, капитан. Мне нужно идти. Потом покажете мне расшифровку пленки.
Он поднялся, пожал руку Макгреди и попрощался с Фарраном. Фарран глядел ему вслед, даже когда дверь уже закрылась.
– Смотри-ка, - сказал он, - эта фамилия взволновала его. А он вроде не из тех, кого легко разволновать. Что ж, я его не осуждаю.
– Почему?
– Я не сказал вам одной вещи о Джеффе Болтоне.
– Какой же?
– Вам никогда не найти его.
– Мы возьмем его через пять...
– начал было Макгреди.
– В газетах его называют сумасшедшим, - сказал Фарран.
– Но, похоже, он знает, что делает.
5
Библиотека конгресса - одно из красивейших зданий в Вашингтоне; входящий поднимается по мраморным ступеням в вестибюль с высоким куполом, окаймленный винтовыми лестницами с бюстами государственных деятелей; с потолка свисают громадные люстры, и целеустремленные ученые проходят под ними в самое большое книгохранилище мира.
Но библиотека конгресса не только хранилище литературы. Она также предоставляет работу юристам, исследователям, архивариусам, все они отдают свои силы одной цели: помочь конгрессу в формулировке законов. Занято этим более пятидесяти человек; каждый предложенный статут должен быть исследован и подкреплен ссылками на прошлые законы, судебные решения, прецеденты.
Среди этих экспертов широкой известностью пользовалась Клара Эббот, высокая, седовласая, похожая на старую деву дама. Она не была законоведом и не имела юридического образования. Должность ее именовалась "административный помощник десятой ступени". Прославилась Клара феноменальной памятью. Только подолгу работавшие в библиотеке юристы знали, сколько часов кропотливого труда она сберегла, мгновенно вспоминая даты прошлых статутов и судебных решений.
В тот день, как и всегда, посетители вливались в вестибюль, поднимали глаза к сводчатому потолку и шли через арку в главный читальный зал. Посредине его стоял большой круглый стол служащих, остальное пространство занимали столики с зелеными настольными лампами и склонившимися над книгами учеными.
Второй этаж был владением Клары Эббот. Когда зазвонил телефон, она работала за своим столом, подальше от начальства, и очень обрадовалась, узнав голос в трубке.
– Джордж, как я рада снова слышать тебя! Уильямс звонил из Нью-Йорка.
– Помнишь, - спросил он, - в сенате слушалось дело о массовом убийстве во Вьетнаме? Карл Ричардсон...
– Засекречено, - тут же ответила Клара.
– Не было слушания в палате представителей в дополнение к сенатскому?
– Было. Засекречено и то и другое. Насколько я помню, сенатское слушание проходило в октябре шестьдесят седьмого года. Главным свидетелем был сержант Чарлз Гринвуд.
– Клара, это фантастично. Невероятно. Ты всегда поражаешь меня.
Клара улыбнулась.
– Тебя не поражает никто. И не умасливай меня, старый льстец. Слушание в палате представителей состоялось, кажется, в ноябре того же года, и сержант Джо Мартони...
– Маркони...
– Послушай, я не воплощение совершенства. Джо Маркони давал показание вместе с Гринвудом. Но помочь тебе, Джордж, я не могу. Эти дела находятся в секретном хранилище.
– Клара, между этими делами и двумя убийствами на прошлой неделе существует связь.