Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повелитель драконов
Шрифт:

Но спал я, по ощущениям, не долго. Меня разбудил непонятный и неприятный скрежет. Я прислушался: он был поблизости. Кто-то или что-то копошилось совсем недалеко. Я схватил ножны и достал клинок, после того как вскочил с земли. Но ничего и никого не увидел. Протерев глаза и осмотревшись, я прислушался вновь: звук исчез. «Мне лишь померещилось», — вздохнул я и присел, убирая меч. Костерок уже тлел: растений надолго не хватало.

Я вновь попоил Сару. И тогда я заметил, что она приходит в себя.

— Давай! Очнись, Сара! Очнись! — звал я ее.

Веки немного подергались, дернулись и уголки губ, после чего она потихоньку стала открывать глаза. Она вскрикнула от боли и поморщилась. Я уложил ее наземь.

— А! Где мы? — выдавила она, сквозь зубы.

— Сам не знаю, — ответил я. — Если помнишь, нас скинули с моста, а потом течение реки вынесло нас сначала к водопаду, а потом сюда. Ты сильно пострадала.

— Да уж, вижу, — прервала она меня и зажмурилась, видимо, от боли.

— Вот… Лежи! Не вставай! — остановил я ее, когда она захотела привстать.

— Ааа! Вот же, Дерасово пекло! Как знала, что ничем хорошим ваш поход не кончится! — ругалась Сара.

— Зачем же тогда пошла с нами? — справился я и стал разжигать новый костерок.

— Не твое дело! — огрызнулась она, а после поморщилась. — Ах!

— Это давай оставим на потом. Как самочувствие? Я постарался залечить серьезные раны, хотя мне пока не очень это удается. Видно, все-таки эликсир альдозы начал действовать.

— Чувствую я себя хреново, вот, — ответила Сара. — Едва могу пошевелиться. По мне как будто телега проехалась.

— Что ж, тогда я потащу тебя на себе, пока ты не в состоянии идти. Только сам сперва переведу дух.

Я протащил Сару до лестницы, где в предыдущий раз и закончил свой путь. Дальше дорога была неразведанной, и приходилось осторожно делать каждый шаг, дабы не угодить в очередную хитроумную ловушку. Подъем был тяжелым: лестница, казалось, вела куда-то в бесконечность. Я через каждые четыре пролета делал передышку. Спустя четыре таких передышки, мы окончательно остановились на привал. Нужно было сменить повязки и подлечить открывшиеся раны.

— Да, — вздохнула Сара, — далеко мы с тобой так не уедем…

— Тихо едешь — дальше будешь, как говориться, — ответил я, вспоминая затяжные поездки вместе с Соворусом.

— Может быть и так, но сейчас речь идет о выживании. Если мы так будем вскарабкиваться туда, то вместе тут и откинем копыта.

— И что же ты предлагаешь? Бросить тебя тут? — взглянул я на нее.

— Это будет наиболее верным решением.

— Нет уж! Мы оба найдем, как выбраться из этих глубин, и найдем нашу группу.

— Ты думаешь, они все еще живы? — спросила она, а затем дернулась, когда я затянул лоскут. — Эти… машины… они безжалостны!

— Воители конечно задали нам трепку, но я думаю нашим друзьям удалось выбраться из того зала. Там Соворус. Он хоть и жалуется на то, что он «стар и немощен», но, тем не менее, от этого Великим магистром он не перестает быть. Да и Киран с Мораном сражались достойно. Им точно удалось выжить.

— А тому мальчику? Свену? Я… Он убежал с моста?

— Боюсь, одному ему в тех залах не выжить…

Все недолго помолчали. Молчание наше прервало урчание у меня в животе: еды у нас с собой, конечно же, никакой не было.

— Может быть, нам просто отыскать выход из этого мертвого города? — спросила Сара, когда я стал укладываться на площадке.

— Я не могу просто уйти отсюда, — ответил я и повернулся к стене.

— Но мы же и так чудом выжили! Зачем испытывать судьбу?

Я ничего не ответил. И так под далекое шипение труб и гул шестерней я уснул.

Ночлег мы устраивали еще два раза, пока поднимались по лестнице. Саре стало немного лучше, она даже самостоятельно смогла пойти. Это облегчило дальнейший подъем.

Все время пути вверх меня не покидало ощущение того, что за нами наблюдают. Я бы подумал, что сошел с ума, если бы Сара не сказала то же самое. Во сне иногда слышался шорох и треск, но это были точно не трубы и не механизмы. Что-то точно преследовало нас от самой реки и досюда.

После последнего ночлега, а именно третьего по счету на этой невозможно длинной лестнице, мы, наконец, достигли ее конца. За решеткой, что преграждала нам путь, лежал широкий коридор с множеством колонн, железных барельефов и статуй.

— И снова эти надоедливые коридоры! — фыркнула Сара.

— Перестань ворчать и лучше подсоби мне, — отвлек я ее от созерцания зала за решеткой.

— Да, да, сейчас.

Мы оба принялись за тяжелые кольца решетки и попытались отворить ее, но ничего не вышло. Запорный механизм, находившийся неизвестно сколь далеко от нас держал створки плотно закрытыми. Я прибег к магии. Одну створку помяло и вышибло, тем самым отворив нам проход дальше.

— Как далеко простираются эти залы? — спросил я.

— Тссссс, — прервала меня Сара и продолжила шепотом, — ты слышишь?

— Эм, чт… — она зажала мне рот ладонью. И когда я утих, стал слышен треск и шорох подобный тому, что мы слышали на протяжении небольших ночлегов. Он усиливался, видимо по мере приближения к нам. Я не стал выжидать, пока на нас нападут неизвестно кто или что непонятно откуда и, вытащив из ножен меч, со всей силы ударил о решетку. Раздался гулкий звон.

— Ты совсем рехнулся? — толкнула меня Сара.

— Я не знаю, что или кто это было. И знать не хочу! — ответил я и убрал Та’арим. — Вот. Слышишь? Прекратилось.

— Да. Похоже на то. Но больше так не делай! Кто знает, сколько этих непонятных тварей или механизмов водится в этих залах.

Не знаю сколько, но мы брели по залам, которые находили и следовали за предчувствием того, что это был верный путь. Залы казались нетронутыми. Они не сильно отличались от тех, что уже были пройдены при спуске, но было в них что-то такое… Негаснущие светильники, барельефы, шипящие трубы, крутящиеся шестерни, мастерски выделанные статуи. Я невольно задавался множеством вопросов: где же все творцы этого величественного города? Правда ли, что их считают пропавшими? Что вынудило альдов пойти войной против всех народов? Ответов я на них дать не мог.

Поделиться с друзьями: