Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повелитель драконов
Шрифт:

Заурчало в животе. Опять.

— Жаль, что ваша распрекрасная магия не может сотворить нам яств, — вздохнула Сара.

— Яств можно сколь угодно много. Но иллюзиями сыт не будешь, правда ведь?

— Да. Пожалуй, и правда, — согласилась она. — Вот и верь потом в пользу магии.

— Пока мы живы благодаря ей.

— Скорее благодаря тебе.

— Хм… Я думаю, нам сюда, — я указал на боковой коридор, вход в который был украшен металлической аркой.

— Это тебе магия нашептала или ты уверен? — недовольно спросила она, осматривая арку.

— Сара, я понимаю, что мы устали, что хочется есть, но надо продолжать идти.

Она лишь кивнула.

— Позволишь спросить тебя? — решил я разбавить монотонное хождение по изрядно надоевшим коридорам и заодно утолить свое любопытство.

— Смотря о чем?

— Я понимаю, это может быть больная тема для тебя, и ты имеешь полное право не отвечать… За что ты попала в Гравейх?

Молчание.

Она остановилась и прислонилась к стене. Опустила голову. Я уже корил себя за то, что этот вопрос всплыл у меня в голове, но она стала говорить:

— Мне было десять… когда все это произошло. Тогда было страшное время. Нельзя было и слова лишнего сказать. Любой, кто хотел нажиться использовал это против тебя. Донос — и ты уже в штабе разведки. А оттуда одна дорога была. В Гравейх. Треклятый безумец Дэймон, Дерас его побери! Видел заговоры везде, где пылинка падала, вот и выросли всякие ублюдки-дельцы, как грибы после дождя.

Отец был купцом. Мы жили в деревне близ Маунтмарка не шибко богато, но и не бедствовали. Да вот только в запой уходил отец не редко, что, как странно, не мешало его делам. Мне с матерью от него доставалось. Вот видно на одной из попоек он и сказанул чего лишнего. Тех, кто ему завидовал много было. Ждать себя донос не заставил. Скоро нас всех поймали, доставили в Кавир. Допросили. Ну и в телеге конвоировали в лагерь, меня, десятилетнюю девчушку, мать и отца, по обвинению в оскорблении императора, чтоб его, и организации заговора.

— Просто за слова пьяного человека? — удивился я.

— Тогда это было делом обычным. Описывать то, что творилось в лагере, я не собираюсь. Как только вспомню эту вонь, грязь, морды убийц и наглых стражей прямо в дрожь бросает от ненависти! Работа в лагере была не простая, но справлялись. А отец работал за себя и за заболевшую мать. Беда не приходит одна, это точно. Его мучило чувство вины, и он решил любым способом освободить нас. Поэтому связался с местным головой. Уууу! Выродок! — она сплюнула. Ладони ее сжались в кулаки и дрожали от напряжения. — Не знаю точно во что ввязался отец, но в одну ночь нагрянула к нам шайка этого головы. Тогда его и растерзали… прямо у меня на глазах… я плакала, кричала, умоляла их не трогать его. Но ни один страж или заключенный, что был тогда в бараке и не подумал шевельнуться. После они хотели меня забрать, но мать не дала. Заступилась. Жаль, что я тогда так слаба была… — слеза покатилась по щеке. — Они прямо там… надругались над ней… — Сара остановилась и вытерла щеку.

— Я… не хотел делать тебе больно, — смог лишь вытащить я из себя.

— Надо идти, — вымолвила она и двинулась вперед.

Я не знал как себя повести и лишь молча направился за ней.

Только прошли мы, на сей раз, не много. Попав в большой зал, освещаемый множеством светильников, мы стали подниматься по одной из двух широких лестниц на высокую террасу. И уже на ней послышалась невыносимая вонь.

— Ох… Бвее… — поморщила нос Сара. — Что за смрад?

— Мне знаком этот запах. От непонятных строений на берегу, куда нас вынесло, несло точно также.

— Дерасово пекло! Надеюсь, нам не повстречаются обладатели сего запашка.

Удача, однако, была не на нашей стороне. Как только мы продолжили подниматься, сверху послышалось шипение, и показались уродливые создания. Они видимо услышали наш разговор. Раздался утробный звук, напоминающий свист и наверху что-то закопошилось.

— Ах, чтоб их Дарс побрал, вот и те твари!

— Надо спуститься! — потянул я Сару, обратно в зал, где удобнее было защищаться.

Тварей ждать не пришлось. Они сразу стали нападать. В нас полетели заостренные палки. Как я успел заметить, несколько из этих тварей поползли по стенам, наверняка для того, чтобы перекрыть нам путь. Их я отпугнул пламенем. Под жалобные стоны попавших под огонь тварей, мы спустились вниз и стали готовиться отбиваться.

— Держи! — сказал я и протянул Саре клинок.

— А ты как же?

Меня прервало летящее в нашу сторону «копье». Я наскоро прошептал заклятия и отбросил его прямо в метателя.

Они уже были и на стенах и на потолке, а остальные бежали к нам по лестнице. Ужасные твари невысокого роста, наравне с мидом, по-видимому, были покрыты темно-серой чешуей. Напоминали они тараканов переростков: такие же лапы, панцири на спинах. Вместо головы было впечатанное в туловище искореженное человеческое лицо, или очень сильно напоминающее его, без глазниц и со жвалами, с которых капала омерзительная слюна.

Я не стал дожидаться, пока они начнут прыгать на нас с потолка и опалил всех тварей, что были там. Завизжав от боли, они посыпались вниз. Мы с Сарой успели увернуться. Тут же напали те, что были на стенах. Но они прыгнули в ту сторону, куда упали их опаленные собратья.

Мы остановились и уже собрались принять на себя удар. Но, когда все визжания прекратились, твари остались на месте. Они вертели своими тельцами из стороны в сторону, шипели. Они не видели нас! Значит, определяли по слуху. Я попытался задержать дыхание и показал Саре, чтобы она сделала так же. Твари стали передвигаться по залу, в поисках нас.

Сара аккуратно тронула меня за плечо и показала, что чудищ надо тихо обойти. Как мне тогда стало жаль, что я не смог вспомнить заклинание глухоты. Но делать ничего не оставалось. Сара попыталась сделать шаг. Легкое, едва слышное прикосновение ее сапога к полу, обратило на себя внимание всех чудищ. Они резко развернули головы в нашу сторону, стали шипеть, и двинулись к нам.

— Дерасово пекло! — сплюнула Сара и подняла клинок.

В нас полетели «копья». Сара увернулась, а я отбросил их. Двое чудищ прыгнули к нам сразу же. Я поразил одну тварь огнем, она заверещала и стала кататься по полу, тщетно пытаясь загасить пламя. Вторая набросилась на Сару. Она клинком отражала яростные удары лап чудища, но меч, казалось, не ранил его. Я хотел было откинуть тварь от Сары, как на меня напрыгнуло еще двое. Они повалили меня с ног. Попытались жвалами отгрызть плоти. Своими острыми, как бритва, лапами ранили меня в спину и живот. Кровь потекла быстро. Но я с криком отбросил их магией, а потом поджег, и сразу же не задумываясь, метнул еще пару заклинаний в сторону окруживших нас тварей. Сил это отняло у меня прилично, так как я сразу почувствовал легкое покалывание в руках и пульсирующую боль в висках. Задели они кого-либо? Я не успел узнать. От нахлынувшей ярости меня пробудил крик Сары.

Ее отрезали от меня несколько тварей. Клинок уже весь был покрыт зеленоватой слизью, а подле ее ног валялось трое чудищ. Они атаковали ее всеми своими мерзкими лапами, покрытыми прочной чешуей. Она едва успевала отбить эти яростные удары, пропускала их и получала ранения. Алые капли падали наземь. Я не раздумывал и, прошипев заклинание, откинул всех тварей. Они отлетели в стену, кого просто задело, а кого раздавило. И это была непростительная ошибка с моей стороны. Я отвлекся. И поплатился сразу же.

Пока я помогал Саре, двое или трое чудищ подкрались ко мне, один метнул копье, оно, по счастью, задело только бок. А другие своими лапами ударили по животу. Я не сразу понял, что произошло. Стало холодно, а ноги задрожали. Сара что-то закричала, проткнула тварь, с которой сражалась и кинулась ко мне. Я метнул в напавших на меня пламенем.

— Дерек, ты истекаешь кровью! Посмотри! О, Десятеро! Они снова нападают! — она оскалилась и встала в стойку.

Долго думать я не стал. Рана невозможно болела, но я даже не посмотрел на нее. Тогда главной угрозой были эти слепые, невозможно быстрые и опасные твари. Из последних сил я произнес: «Drad’cuunne!». Волна огня понеслась прямо на чудищ. Вопли, визг. А потом темнота.

Поделиться с друзьями: