Повелительница барсов. Попаданка и строптивый
Шрифт:
Я велела служанкам выкинуть вещи эрда Делиса вон и вместо них принести мои. Впрочем, шкуры, ковры и жаровню я решила присвоить, как и кинжал с украшенной бирюзой рукоятью: будет чем защититься, если возникнет такая потребность.
Пока девушки сновали туда-сюда с вещами, я с удовольствием влезла в ванну, подготовленную для барса. А котик-то, оказывается, чистюля!
Я терпеливо позволила прислужницам меня вымыть, натереть маслами и размять затекшие от долгого сидения в экипаже мышцы. После мне принесли приготовленное на костре мясо, а также захваченные из дворца фрукты и лиллу.
Насытившись, я надела просторную голубую тунику с искусной вышивкой по краю подола и горловине и устроилась рядом с жаровней, поскольку после захода солнца воздух стал довольно прохладным.
Лив и Далия – служанки, подаренные императором, – отправились мыть посуду. При мне осталась только Тефра. Девушка какое-то время молча расчесывала мои еще не просохшие после купания волосы, а потом негромко спросила:
– Моя эйна, как вы усмирили этого двуликого? Что это было?
– Благословение Хамарры, я полагаю. Впрочем, какая разница, что именно подарила мне демиург? Важно, что это позволит мне выжить среди котов.
Ночь в пустыне – это холодно. Я проснулась оттого, что жаровня остыла и мне стало зябко под пледом. Служанки спали вне шатра, и, по правде говоря, мне так было комфортнее.
У меня не было оснований доверять здесь кому бы то ни было. Пусть мы были подругами с Тефрой, но что я знаю о ней? Мы болтали на любые темы, я получала через нее множество полезной информации о новом мире, но мы никогда не обсуждали прошлое.
Я выбралась из-под пледа и набросила плащ, собираясь поискать своих служанок, дабы они наполнили жаровню заново, а также рассудила, что неплохо бы посетить местные кустики.
Приоткрыв полог, я на миг замерла, уставившись на небо.
Ночь в пустыне – это красиво. Даже костер не мешал любоваться сиянием крупных ярких звезд.
В родном мире мне не доводилось видеть такой красоты, а в императорском дворце по ночам было слишком много света, чтобы беспрепятственно созерцать ночное небо. Я даже про холод на миг забыла, завороженно шагнув из шатра, задрав вверх голову, и тут же за это поплатилась! Я запнулась за что-то большое и твердое, но упасть мне не дали.
– Куда вы направились, лассара? – хрипло спросил сонный эрд Делис, на вытянутых руках без напряжения удерживая меня за плечи над собой.
– Не твое дело, эрд, – огрызнулась я и завозилась в попытке подняться.
– Мое, пока я охраняю вас, – ответил барс, чтобы быстрым движением вскочить и последовать за мной.
– И ради этого спишь на пороге? – насмешливо заявила я.
Барс пропустил мою подколку мимо ушей. Я же, обнаружив служанок спящими у костра, разбудила Далию и велела наполнить мою жаровню.
– Если вы замерзли, позовите в шатер одну из девушек – так будет теплее.
Это он мне предлагает сделать грелкой одну из служанок? Может, в этом мире это привычное дело, но я не настолько замерзла.
– Прекратите лезть не в свое дело, эрд Делис.
– Лиэр.
– Что?
– Мое имя Лиэр.
– Слушай… Лиэр. Не ходи за мной. У меня тут дело чрезвычайной важности и оно требует уединения! – раздраженно заявила я, направляясь к ближайшим кустам, но барс не отстал. Более того, со словами:
– Подождите здесь! – кошак преградил мне путь вытянутой рукой, а затем нырнул в заросли, проскользнув вперед.
Я остановилась, оглядываясь по сторонам, чтобы выбрать другое направление – подальше от своего рьяного телохранителя. Тем временем среди зеленых ветвей послышалась какая-то возня, шорох, а затем хруст.
Заинтригованная, я замерла, ожидая появления оборотня. Вскоре он действительно вынырнул из кустов – и не с пустыми руками: в каждой ладони он сжимал по длинной, бессильно шипящей, извивающейся змее.
– Женщине не следует ходить здесь в одиночку, – произнес эрд, довольный своим эффектным появлением. – Можете иди, лассара, тут больше никого нет. Я буду поблизости. Если возникнут проблемы – зовите.
Вот сразу бы так, но нет ведь: пока не нарычишь, не покусаешь – не жди хорошего отношения.
Несмотря на заверения эрда Делиса в том, что опасности больше нет, в вожделенные кущи я углублялась медленно и осторожно. Всюду за шорохом раздвигаемых ветвей мне мерещилось злобное шипение. Так что с целью своего визита я старалась управиться как можно быстрее.
Когда вернулась к лагерю, руки оборотня были пусты, а мертвые змеи двумя черными неподвижными лентами валялись на земле. Сам кошак сидел на песке, неторопливо натачивая кинжал, который через миг полетел в мою сторону.
Я думала, барс целится в меня, поэтому отшатнулась, но клинок пролетел мимо. Обернувшись, я увидела пронзенного насквозь, бьющегося в агонии скорпиона размером с мою ладонь.
Я нервно сглотнула и поймала снисходительный взгляд эрда Делиса, голубые глаза которого светились во мраке. Барс поднялся, забрал свое оружие, ногой небрежно отпихнул труп скорпиона в кусты и с безмолвной иронией сделал приглашающий жест в сторону лагеря.
Если до этого у меня было желание поблагодарить за спасение жизни, то теперь оно пропало. Будут на меня еще всякие блохастые смотреть свысока!
Фыркнув, я повернулась к кошаку спиной и молча зашагала назад, к шатру.
ГЛАВА 7
Эрд Лиэр Делис
Если бы мне сказали, что человечку, которую собираюсь убить, я вдруг стану оберегать, как величайшее сокровище, я бы ни за что не поверил. Тем не менее это было так.
Когда я узнал, что послан сопровождать ставленницу императора, который уничтожил мою семью, который долгое время держал в плену нашего альфу, заставляя служить себе, а потом отдал в публичный дом, то был в ярости.
Я считал секунды до встречи с этой женщиной, которую жаждал уничтожить. Клятва верности, подтвержденная Хамаррой? Плевал я на нее, ведь мне нечего терять. Жизнь последнего из рода Делис бессмысленна. Все равно, что со мной сделает демиург за нарушение данного слова.
Цветы Хамарры в храме заставили меня задуматься, а стоит ли становиться на пути повелительницы этого мира, но лишь на миг. Когда Реджина сказала, что украсит эриссиями главный зал особняка, я снова пришел в бешенство при одной только мысли, что она займет место эрда Солера, который некогда спас мою никчемную жизнь. Она не имела права прикасаться к тому, что принадлежало альфе!