ЖАНРЫ

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

Он положил руку в карман.

Снимите пальто.

Я говорил отцу об этом.

Он провел отпуск в Крыму.

Не put his hand into his pocket (а не: the hand и the pocket). Take off your coat (а не: the coat).

I told my father (а не: the father) about it.

He spent his leave (а не: the leave) in the Crimea.

ВОЗВРАТНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (REFLEXIVE PRONOUNS)

§ 13. Возвратные местоимения образуются путем при­бавления к притяжательным местоимениям my, our, your, личным местоимениям him, her, it, them и неопределенному местоимению one окончания self (к местоимениям единственного числа) и selves (к местоимениям множественного числа):

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

2-е

3-е

Неопределенно-лич­ная форма

myself yourself ( himself ?! herself ( itself

oneself

ourselves yourselves | themselves

В отличие от личных местоимений, 2-е лицо возвратных место­имений имеет отдельные формы для единственного числа (yourself) и множественного числа (yourselves):

Don’t hurt yourself, Peter! He ушибитесь (не ушибись),

Петр!

Don’t hurt yourselves, Com- He ушибитесь, товарищи!

rades!

§ 14. Возвратные местоимения стоят после многих глаголов и соот­ветствуют в русском языке:

1. Частице – ся (-съ), которая присоединяется к глаголам для того, чтобы придать им возвратное значение, показывая, что дей­ствие переходит на само действующее лицо:

Не defended himself bravely.

She hurt herself.

Be careful! Don’t cut yourself.

Он храбро защищался.

Она ушиблась.

Будьте осторожны! Не порежь­тесь.

Пойдите и умойтесь, Мария.

Go and wash yourself, Mary.

При некоторых глаголах, как to wash умываться, to dress оде­ваться, to shave бриться, to bathe купаться, to hide прятаться, возвратные местоимения часто опускаются:

I washed, dressed and shaved.

Hide behind the tree.

He likes to bathe in the sea.

Я помылся, оделся и побрился. Спрячьтесь за деревом. Он любит купаться в море.

Примечание. Следует иметь в виду, что многие английские гла­голы с возвратными местоимениями соответствуют в русском языке гла­голам на – ся, не имеющим чисто возвратного значения. К таким глаголам относятся: to throw oneself бросаться, to find oneself очутиться, to amuse oneself развлекаться, to enjoy oneself наслаждаться и др.:

He threw himself on the grass to rest a little.

At last they found themselves on the shore of a beautiful lake.

2. Возвратному местоимению

Не bought himself a new coat. She spoke very little of herself.

I am not pleased with myself.

себя

Он бросился на траву, чтобы от­дохнуть немного.

Наконец они очутились на бере­гу красивого озера.

(себе, собой):

Он купил себе новое пальто. Она очень мало говорила о себе.

Я недоволен собой.

после некоторых русских глаго-

Возвратное местоимение себя

•лов на английский язык не переводится. К таким глаголам отно­сятся: чувствовать себя to feel, вести себя to behave и некото­рые другие:

Он Он

чувствует себя хорошо. Не feels well.

вел себя как ребенок. Не behaved like a child.

Примечание. Следует иметь в виду, что русское местоимение себя (себе, собой) соответствует в английском языке одному из возврат­ных местоимений myself, yourself, если перед ним по смыслу можно самому, самим, самом):

Я ничего не прошу для себя (для

самого себя).

Он недоволен собой (самим со­бой).

Он ничего не рассказывал нам о себе (о самом себе).

himself и т. д. только в том случае, поставить местоимение сам (самого,

I don’t ask anything for myself.

He is not pleased with himself.

He didn’t tell us anything about himself.

Если же перед себя (совой) по смыслу нельзя поставить местоиме­ние сам, то в английском языке употребляется не возвратное место- имение, а личное местоимение в объектном падеже:

Я возьму вас с собой. , I shall take you with me (а не:

with myself).

Она услышала шаги за собой. She heard steps behind her не:

behind herself).

Он положил карту перед собой. Не put the map before him (а не: before himself).

§ 15. Возвратные местоимения употребляются также для уси­ления значения существительного или местоимения, соответствуя русскому местоимению сам (сама, само, сами). В этом случае они могут стоять как в конце предложения, так и после слова, значе­ние которого они усиливают *):

Я сам это видел.

Он сам это сделал.

You said it yourself. 1 . _

You yourself said it. / Вы сами это сказали

said so themselves. 1 „

themselves said so. J ^ни сами это сказали.

I saw it myself. )

I myself saw it. J

He did it himself. 1

He himself did it. /

They They

ВЗАИМНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (RECIPROCAL PRONOUNS)

§ 16. К взаимным местоимениям относятся местоиме­ния each other и one another друг друга, один другого.

Поделиться с друзьями: