Правила помолвки
Шрифт:
Я оборачиваюсь и смотрю на нее, приподняв брови, а она пожимает плечами.
— Он был контрабандистом, гангстером и настоящим жестоким ублюдком, но он никогда не терпел жестокого обращения с женщинами.
— И откуда ты это знаешь?
Тетя беззаботно отвечает: — О, он постоянно приходит и уходит во время наших ежемесячных сеансов. Этот человек невероятно любопытен.
И это моя жизнь.
— Почему бы тебе не пойти домой, дитя мое? Прими ванну. Выпей бокал хорошего вина. У тебя был напряженный день. Я закрою офис.
— Спасибо, тетушка Уолдин. Ты же знаешь, я люблю тебя.
Она улыбается и похлопывает меня по спине.
— Я знаю, дитя мое. Мы, Скорпионы, неотразимы.
***
Я возвращаюсь домой, но нервы у меня на пределе, я не могу усидеть на месте. Даже уборка не помогает. Я решаю, что единственное, что может помочь, – это разговор с Мейсоном, поэтому набираю ему, грызя ногти от волнения, когда телефон начинает звонить.
Он не отвечает.
— Ладно, — бормочу я. — Сделаем по-плохому.
И отправляю ему сообщение.
Мэдди: Видела тебя по телевизору. Я знаю, что случилось с Бобби. Мы можем поговорить?
Через несколько минут, когда появляются маленькие точки, означающие, что Мейсон пишет ответ, я чуть не теряю сознание от волнения. Затем приходит его сообщение, и мое волнение достигает предела.
Мейсон: Открой входную дверь.
Я бегу к двери и распахиваю ее. Вот он, стоит на моем крыльце с присущим ему сердитым видом и выглядит до боли красивым. Мне хочется затащить его внутрь и сорвать с него одежду, но я все-таки леди. Так что это происходит только у меня в голове.
Мейсон хрипло произносит: — Я просто хотел проехать мимо и посмотреть на твой дом, но ты прислала мне это сообщение как раз в тот момент, когда я сворачивал на твою улицу, так что мне пришлось остановиться. Это было похоже на знак.
Я киваю.
— Как будто вселенная пытается нам что-то сказать.
Мы стоим и смотрим друг на друга, пока он не говорит: — Я имел в виду то, что сказал. Я тебе не пара.
— Нет, я понимаю. Тот, кем ты являешься сейчас, – не тот, кем ты хочешь быть, а именно он, по-твоему, заслуживает меня. Будущий ты, а не нынешний.
Мейсон моргает.
— Да. Примерно так и есть.
— Не удивляйся так, Спарки. У меня большой мозг. Мы, библиотекари, очень начитанные, помнишь? Но для протокола: нынешний ты чертовски крут.
Его губы слегка подрагивают, как всегда, когда он пытается не улыбаться.
— О, кстати! Нам больше не нужно беспокоиться о Бобби, потому что я шантажировала его в ответ на то, что он шантажировал тебя, а еще его покойный прадедушка Делмер собирается навестить его.
— Я… понятия не имею, что это значит.
— Это не имеет значения. Важно то, что если ты когда-нибудь, я имею в виду когда-нибудь, снова бросишь меня после того, как мы займемся любовью, я убью тебя. И, скорее всего, я говорю это в буквальном смысле.
— Договорились. — Мейсон осматривает меня с ног до головы, словно впитывая мой образ, а затем хриплым голосом произносит: — Я слышал, что ты в меня влюблена.
Мое сердце, и без того бешено колотящееся, выходит из-под контроля.
— Мне постоянно это твердят.
— Это правда?
Я тяжело вздыхаю и развожу руками.
— Возможно.
Мейсон проигрывает битву со своим ртом. Уголки его губ приподнимаются в улыбке. Его глаза горят, он делает шаг ближе.
— И это несмотря на то, что я самый невыносимый человек на планете, да?
— Да. Это будет проблемой.
Он делает еще один шаг и оказывается всего в нескольких сантиметрах от меня, глядя на меня сверху вниз с той же прекрасной улыбкой и жаром в глазах.
— Может, нам стоит придумать какие-нибудь правила?
— Что это за правила?
— Правила ведения боевых действий. Как у вооруженных сил для управления боем между врагами. Условия войны.
— Знаешь, это, пожалуй, самая разумная вещь, которую ты мне когда-либо говорил. Я начну. Правило первое: не раздражай.
Мейсон усмехается и обхватывает мое лицо руками.
— Правило второе: не командуй, — говорит он.
— Хa! Правило третье: не веди разговоры возле общественных туалетов, — отвечаю я.
Мейсон очень нежно прижимается губами к моим. Шепча мне в губы: — Правило четвертое: никогда не произноси имя Том Брэди рядом с кроватью. Или во всем доме. Или где-либо еще, если на то пошло.
— О, это будет непросто. Не думаю, что смогу согласиться. Мой дорогой, любимый Том Бр…
Мейсон прерывает меня страстным поцелуем, как я и надеялась.
Я обнимаю его за широкие плечи и с блаженным вздохом прижимаюсь к нему. Затем он поднимает меня на руки, захлопывает входную дверь и направляется по коридору в сторону спальни.
— Правило пятое, — говорит он. — Держись подальше от капусты и бобовых.
— Какое отношение они имеют к чему бы то ни было?
Мейсон бросает на меня косой взгляд.
— Они выделяют много газа.
Я хлопаю его по плечу, но не могу удержаться от смеха.
— Ладно, хорошо. Правило шестое: держись подальше от любой груди размером больше В.
Он заворачивает за угол, ведущий в мою спальню, и укладывает нас на кровать, ухмыляясь, когда оказывается сверху.
— Глупышка. Тебе следовало сказать: «Держись подальше от любой груди, кроме моей».
Я снова шлепаю его.
— Это подразумевалось!
Мейсон снова целует меня, на этот раз так, что у меня перехватывает дыхание. Когда мы отстраняемся друг от друга, мы оба тяжело дышим.
— Правило седьмое: допускаются кошки только в количестве менее трех штук.
Он расстегивает мою блузку и начинает целовать меня от шеи до груди, отодвигая бюстгальтер, чтобы ласкать мои соски. Я стону, прижимаясь к нему.
И выдыхаю: — Правило восьмое: никаких вызовов для перепихонов.
Мейсон проводит рукой по моему бедру и задирает юбку, прижимаясь ко мне так, что я чувствую его эрекцию.
— Правило девятое, — говорит он, проводя губами к моей коже. — Никаких роботов.