Прелюдия: Империя
Шрифт:
Принц был уверен, что это люди короля либо кто-то из партии короля, может быть, без ведома самого Красгора. Так что информация должна была посеять рознь во вражеском лагере и в конце концов не оставить Тору выбора, кроме как примкнуть к принцу ("Если, конечно, Эсса еще не разберется с ним своими средствами до того" — уточнил про себя принц.) Однако эти люди были из Линьи. Крангор послал их, чтобы похитить либо убить принца и самому объединить всех рокошан под своей рукой. Счастливая любовь ослепила принца-консула. Сначала он надсмеялся над королем и Тором, перехватив письмо, а теперь окончательно испортил отношения в лагере рокошан. Впрочем, принц в то время этого так и не узнал, поскольку из пижонства продолжил путь к любовнице, а там занялся мытьем в бане и соитием, даже не потрудившись послать кого-то исследовать трупы нападавших. Тем более у него вылетели все прочие мысли, поскольку его возлюбленная, увидев окровавленного мужественного героя-любовника, шутящего после смертельной опасности, просто не находила себе места от страсти и даже бросилась выполнять работу, которую обычно делали служанки: лично омыла своего героя в бане. Так что тратить время на ухаживания было не нужно. А на следующий день вечером этих трупов уже на месте не было.
Принц был очень доволен собой: он пересчитал убитых, их было четырнадцать. Итак, он один почти без ран победил пятнадцать нападавших. Только об этом он громогласно говорил, и все знали, что это правда, поскольку пара крестьян утром видела гору трупов и в панике бежала от этого места.
Оставшийся в живых неудачливый похититель Рисс до Зоора, конечно же, не бежал, да там ему и делать было нечего. Поплутав часов пять по ночному лесу, заеденный комарами и мошками, он на рассвете ввалился в придорожную таверну, где участники неудачной акции остановились пару дней назад. В таверне оставались несколько человек из их группы. Узнав, что случилось, они просто не поверили, но рана и состояние их товарища говорили сами за себя: один человек легко одолел пятнадцать. Когда Рисс чуть-чуть пришел в себя и напился горячего вина, он вспомнил, что принц благодарил за прекрасное оружие Великого Мастера Тора. С этой неутешительной информацией Рисс и руководитель группы Сур Элитайя отправились в Линью, а трое других членов группы поехали убирать трупы и заметать следы, что и проделали до вечера, когда Клингор наконец-то спохватился.
Крангор, получив информацию о провале покушения от оставшегося в живых налетчика, оказался в очень щекотливом положении. Очень хотелось довести информацию до сведения короля, но тем самым он бы открыто признавался в кознях против своего брата (что было неважно: в королевской семье такие интриги всегда были в порядке вещей) и, главное, против своего союзника. Поэтому Крангор предпочел пока что молчать. Так ему советовали и почтенные отцы-сенаторы, которые, кстати, уговорили принца-консула разрешить покушение на похищение. Он был уверен, что настанет время, когда эту информацию можно будет выдать королю. Клингор тоже молчал о мече. Он хотел заказать еще один такой же, и считал, что сведения дойдут по назначению, но чем меньше народу будет об этом знать, тем лучше.
Тор спокойно занимался делами своего владения, когда прибыл гонец от Клингора с деньгами и письмом. Принц благодарил Мастера за прекрасный меч, сообщал ему о битве с засадой людей короля и заказывал ему еще пару таких же мечей. Тут только Тор вспомнил предупреждение: ничего не дарить принцу! Честь мастера не позволяла ему отказаться от заказа, а долг перед королем требовал отказаться. К счастью, в тот момент шла очередная серия неудач в экспериментах, тем более что теперь в них мешались еще алхимик и рудознатец, и Тор с чистой совестью ответил именно это. Гонец наотрез отказался оставить себе деньги за заказ, сказав, что его казнят, если он вернется с деньгами. Так Тор получил "проклятый кошель", как он потом его называл. Тор постарался быстрее спровадить гонца. Сам он к кошелю не притронулся. Он велел рабу отнести кошель в сокровищницу и там положить в темный угол. Но Тор прекрасно понимал, что все это — не решение вопроса. Жернова политики опять закрутились в опасной близости от него.
Чтобы отвлечься, Тор отправился на охоту с Беркутом. Убив горного козла, Тор хотел было заночевать прямо в горах, поскольку дотащить добычу до селения вроде бы было невозможно. Но Беркут спокойно вырезал палку, они освежевали тушу, повесили ее на шест, понесли по узенькой неприметной горной тропинке. В одном месте пришлось перебираться через пропасть по бревну, хорошо хоть, над ним был предусмотрен канат. Беркут перешел первым, снял канат с камня, бросил его Тору, Тор закрепил второй конец каната на скобу, Беркут перешел обратно, они обвязали козла веревками, повесили на канат и перетащили его со всем возможным удобством на другой край пропасти. Внезапно для себя через три часа Тор оказался в Ломолинне! Местные жители были рады господину, тем более, с охотничьим трофеем. Лучшие куски, конечно же, достались Тору и Беркуту, но мяса хватило на многих. Естественно, охотники заночевали в деревне. Тор посмотрел на выход из деревни по дороге и у него шевельнулась мысль: а почему не поставить на скале, контролирующей въезд в деревню, башню? И вообще, Ломолинна чем дальше, тем больше ему нравилась. Деревня уже начала приходить в себя, дома ремонтировались, крестьяне выглядели веселыми. Беркут успешно ухаживал за молоденькой смазливой крестьяночкой при полном одобрении ее родителей. Тор сидел под навесом у дома старосты, ел мясо с душистыми горными травами, пил местное вино, которое было не таким уж плохим, и смотрел на две луны, отражающиеся в воде озера. На душе становилось вновь спокойно и легко.
Наутро Беркут предложил взять у крестьян лошадей и вернуться по дороге, но Тор предпочел вернуться по тропинке. Его мучила еще одна мысль. Он шутил с Беркутом, а сам внимательно смотрел на тропинку и окружающие ее скалы. Один раз Беркут удивился: Тор вдруг достал свой молот и стал крошить скалу. Но он быстро кончил это безумное, на первый взгляд, занятие, пробурчав:
— Кажется крепкой, а на деле слаба. Можно пробить.
В другом месте Тор вдруг застрял на самом узком месте тропы и стал внимательно смотреть на площадку, которая была метрах в десяти под тропой.
— Чего смотришь, Мастер? — шутливо спросил Беркут. — Не лежит ли там муфлон? Было дело, подстрелил я рогача, а он на эту площадку упал. Ух, и намучился, пока доставал. Вот, кстати, крюк, что я тогда забил, до сих пор цел. Так что если хочешь, спустить и проверь, не остался ли там случайно бараний окорок.
Беркут просто остолбенел, когда Тор кратко сказал:
— Ты молодец. Доставай веревку, спущусь.
Минут десять провел Тор внизу, и вылез наверх очень довольный, хотя и без добычи. В голове у него все более зрело подозрение, что тропинку вроде бы можно расширить не такими уж большими усилиями, и тем самым получить дорогу в Ломолинну через собственные владения, а заодно в четыре раза короче.
Поэтому на эту тропинку Тор вернулся еще раз с архитектором Кунсом Истристрангом и очень недовольным Беркутом.
— Мастер Кунс, Беркут сейчас нас поведет по очень интересной тропке. Внимательно посмотри, можно ли ее превратить в дорогу. Тогда за шесть часов можно было бы доехать от Колинстринны до Ломолинны.
— Ну что же, посмотрим, сказал архитектор, и троица двинулась сначала по лабиринту лесных горных тропинок к тропе Беркута, а затем по самой тропе. Мастер Кунс записывал зарубки на тропе Беркута и шел довольно быстро, пока не вышли на горную тропу. Тут он начал сильно тормозить, все время оглядывал скалы и то, что внизу. Особенно долго он провозился около моста-бревна, что-то измеряя и планируя. Наконец, они добрались в Ломолинну, на сей раз без добычи, что очень расстраивало Беркута. Его чуть-чуть утешило, когда возле деревни он подстрелил гуся.
— Стыдно было бы мне с пустыми руками являться, — пробурчал он. — А вы, как простые мужики, только каменюками и интересовались.
Тор и Кунс расхохотались и похлопали Беркута по плечу. Так что в деревню все явились в хорошем настроении. На сей раз угощались в первую очередь свежей рыбой. Беркут и Кунс сразу же нашли себе подруг на ночь, а Тор сказал старосте, что на сей раз он задержится дня на три.
— Любопытненькое местечко! — сказал на следующее утро архитектор. — Видно, что здесь есть место для нескольких больших домов. И, судя по всему, климат здесь хороший. Надо будет посоветоваться со священницей.
— Мне тоже так показалось. Надо будет все это потом решить. А как ты смотришь насчет того, чтобы на старой дороге сделать башню для обороны? — заметил Тор.
— Я чувствую, что здесь мне придется бывать много раз. Я присмотрю хорошее место и для оборонительной башни. Сейчас новая дорога важнее — ответил архитектор. — А на втором месте оценка самой деревни.
Староста не очень понимал, о чем идет речь, но четко понимал одно: от этих разговоров зависит будущее деревни и его семьи. Он подозревал, что у нового хозяина родились какие-то большие планы, а это значит, что крестьянам-рыбакам может скоро стать либо очень хорошо, либо очень плохо.
Тор искупался в озере, сплавал на рыбалку вместе с Кунсом. Беркут рыбалку не очень уважал, и отправился поохотиться в окрестностях. Но, видимо, поохотились на него, поскольку вечером он вернулся, весь помятый и исцелованный, а из добычи принес лишь пару голубей. А Кунс использовал рыбалку для того, чтобы еще раз внимательно осмотреть окрестности. На третий день он еще раз обошел деревню, затем прошелся по прибрежной дороге, а Тор на сей раз отправился на охоту вместе с Беркутом, чтобы осмотреть свои владения повнимательнее. Беркут на сей раз не очень увлекся охотой, они вместе с Тором быстро добыли муфлона и отправились в деревню послать крестьян притащить его. После чего Беркут исчез явно не в окрестных горах, и появился лишь на прощальном ужине. Словом, когда трое товарищей двинулись обратно по тропе, Тор и Кунс были переполнены впечатлениями, а Беркут измотан женскими ласками.