ЖАНРЫ

Приключения озорного мышонка
Шрифт:

– Наконец-то у меня будет фонарик, который не займет много места, – вполголоса пробормотал он, стоя у витрины лавки.

Однако его слова услыхал хозяин, толстопузый хомяк, и тотчас зазвал в лавку.

– Я бы на вашем месте, сударь, – вкрадчиво шепнул он, – выбрал не этот, а другой. Пусть чуть подороже, зато со скидкой. И если нажать два раза, он зажигается красным светом.

Балико отрицательно мотнул головой.

– Напрасно отказываетесь, очень выгодная покупка. Если возьмете красный фонарик, в придачу получите еще один, за полцены.

Балико поломался для виду, хотя красный светлячок ему очень понравился. В конце концов они с хомяком ударили по рукам, и у Балико оказался и второй фонарик, купленный за полцены. Правда, что делать с двумя фонарями сразу, он не знал, ну да не беда, в хозяйстве пригодится.

Вечером друзей ждала еще одна большая радость: стоило мышатам возвратиться на корабль, им передали сообщение от Руфина Нафталина и дядюшки Поскребыша. Старцы приглашали непременно зайти к ним попрощаться.

– Вот уж там у тебя, Руми, глаза пойдут в раскос! – разжигал его любопытство Балико. – У старика каких только нету волшебных штуковин.

– Как по-твоему, позволит он их опробовать? – в глазах Руми вспыхнула надежда.

– Не беспокойся, я за тебя замолвлю словечко! – самонадеянно заявил Балико.

В крайнем возбуждении мышата готовились к визиту. Руми даже подумывал, не облачиться ли в чистую рубашку, но затем счел это излишним. Чуть ли не бегом спешили они по базару, нигде не останавливаясь поглазеть, и ровно в пять часов стояли у порога лавчонки. На стук в дверь, как водится, никто не ответил. Руми скис было, но Балико высокомерно отмахнулся.

– Друзьям можно заходить и без стука, – с этими словами он нажал на ручку двери и переступил порог.

Предположение Балико оправдалось. В изъеденном молью бархатном кресле расположился Руфин Нафталин, напротив него на стуле искусной резьбы сидел дядюшка Поскребыш. Окутанные облаком табачного дыма, старцы вели беседу. Скрип двери заставил их вскинуть головы.

– Молодые люди на редкость пунктуальны, – приветливо кивнул гостям мастер Руфин. – Добро пожаловать, к вашим услугам печенье с анисом и безе с медом и абрикосовым вареньем.

Балико и Руми не заставили себя упрашивать. Уселись рядом со старцами и принялись уписывать лакомства за обе щеки.

– Как насчет глоточка глинтвейна? – радушно предложил дядюшка Поскребыш.

Балико покосился на Руми. Тот сглотнул слюну и кивнул, однако мастер Руфин от души рассмеялся:

– Еще чего не хватало! Ты бы им еще рома предложил! Не забывай, что наши друзья очень молоды.

Мышата разочарованно молчали.

«Дали бы хоть глоточек попробовать», – подумал Руми, а мастер Руфин, по обыкновению, тотчас же ответил на невысказанную вслух мысль:

– Ладно, так уж и быть, но только по глоточку. Чтобы не пришлось домой несолоно хлебавши возвращаться.

Дядюшка Поскребыш налил в бокалы по капельке дымящегося напитка, источавшего аромат корицы и имбиря. Мышата выпили залпом.

– Вот это я понимаю! – вздохнул Балико, а Руми со знанием дела кивнул.

Хозяева стали расспрашивать мышат, как те провели время. Балико и Руми, взбодрившись после глинтвейна, взахлеб рассказывали о своих приобретениях.

– Я вижу, вас интересуют всякие занятные конструкции, – улыбнулся волшебник. – Тогда, если желаете, можно заглянуть ко мне в лавку.

Мышата мигом вскочили. Ведь с первой минуты визита они только об этом и мечтали. Следующие полтора часа пролетели незаметно – в расспросах и разглядываниях удивительных вещиц. Мастер Руфин едва успевал отвечать на вопросы. Терпеливо показывал, как действует то или иное устройство, и не отказал гостям в удовольствии добрый десяток раз взглянуть, как от легкого движения руки оживает сидящая на стеллаже каменная лягушка. Тихонько хихикая, старик вытягивал указательный палец, словно дирижируя оркестром, бормотал какие-то слова, и лягушка вдруг наливалась зеленым цветом: подмигивала глазом и оглушительно квакала. В завершение аттракциона она подпрыгивала, а опустившись на полку, вновь превращалась в каменную. Руми и Балико смеялись до слез.

– Пусть она еще разочек прыгнет, мастер Руфин, – упрашивал волшебника Балико, но старик, задорно улыбаясь, отнекивался:

– Она, бедняжка, восемьдесят пять лет провела без движения. Десятка прыжков на сегодня ей вполне достаточно.

При виде огорченных мордашек гостей волшебник рассмеялся:

– Да вы не расстраивайтесь, самое интересное впереди. На прощание выберите себе что-нибудь из моих вещиц.

– Вы хотите сказать, что…

– Вот именно. Получите в подарок и возьмете с собой.

– Ур-ра! Вот спасибо-то! – обрадовались мышата и принялись лихорадочно рыться в сокровищах.

В результате их выбор пал на два волшебных предмета, с которыми оба уже были знакомы. Балико вынул из ящика всевидящую шкатулку, а Руми после долгих раздумий прихватил масленку с жидкостью для растворения железа. Дядюшка Поскребыш молча кивал в знак одобрения, а мастер Руфин усадил гостей перед уходом подкрепиться после долгих поисков. Мышата с удовольствием приняли предложение выпить по чашке чая.

Размешивая сахар и прихлебывая горячий напиток, Балико еще раз обвел взглядом крохотное помещение лавчонки, и на глаза ему попалась шляпа, пылящаяся на столике у входа.

– Эта шляпа тоже волшебная? – спросил он.

– Когда-то была, – ответил Руфин. – Но, к сожалению, ее проела моль, и волшебные свойства пропали.

– А что она умела делать? – допытывался Балико.

– Умела делать невидимкой, – вмешался дядюшка Поскребыш.

– Вот это да! – ахнул Руми.

– Можно примерить? – вскочил Балико.

– Конечно, можно. Только чары ведь кончились.

– Ну и ладно.

Одним прыжком Балико оказался у столика и напялил на голову шляпу.

Руми следил за ним с напряженным ожиданием.

– Ну как? – нетерпеливо спросил Балико.

– Да никак. Ты никуда не делся, сынок. Говорю же, вся волшебная сила в ней иссякла, – безнадежно махнул рукой Руфин.

– Разве нельзя дырки заштопать? Я бы зашил аккуратно, была бы как новенькая.

– Это ничего не даст. Будь у нас нитки, обладающие волшебной силой, тогда стоило бы попробовать. Да и то я не уверен, что помогло бы.

Поделиться с друзьями: