Призраки отеля 'Голливуд'
Шрифт:
Городок казался совершенно обезлюдевшим. Единственными живыми существами были поросенок, сладко спавший посреди улицы, да продавец лотерейных билетов, неподвижно сидевший на складном стульчике в скудной тени платана. В спадавших с исхудавшего тела обносках и огромной, почти совершенно обветшавшей соломенной шляпе он походил на огородное чучело. Услышав шаги, продавец билетов ожил, прикрытые черными очками глаза молниеносно повернулись к Муну.
– Купите билетики! Билетики, сеньоры! В прошлом году я продал билет, на который пал большой выигрыш. Я, слепой старый человек, не стану вас обманывать! Не проходите мимо, красавица! Не проходите мимо своего счастья!
– Что он такое сказал? - спросил Мун, обращаясь к Росите. Вместо нее ответил Педро:
– Да ничего особенного. - Мальчуган скорчил гримасу. - Врет. Они всегда врут. Большой выигрыш! Так я ему и поверил... С кого мы начнем расспросы? закончил он деловито. - Давайте зайдем сперва в кабак! - предложил Педро, очевидно, не без задней мысли. - У нас все новости узнают именно там.
В кабачке царил полумрак. В ноздри ударил кисловатый винный перегар и прогорклый запах подгоревшего масла. Хозяйка крепко спала, положив голову на стойку. Над ее головой тускло поблескивал позолоченный образок святой мадонны с младенцем. Педро стукнул кулаком о пустой бочонок. Хозяйка проснулась. Поправляя на ходу передник и сонно потягиваясь, она подошла к гостям.
Мун заказал обед и по совету Педро пригласил хозяйку распить с ними стаканчик. Хозяйка исчезла за перегородкой и почти мгновенно вернулась с подносом, уставленным бутылками и большой тарелкой с маслинами и солеными орехами. Напиток оправдывал свое название - "Кровь спасителя". Густое вино горело в зеленых граненых стаканах кровавыми отблесками. Оно было прохладным, только что из погреба, немного терпким на вкус.
Хозяйка оказалась на редкость молчаливой, под стать Милсу. Приготовив обед, состоявший из вареной форели с приправой, она уселась на самый край каменной скамейки и неторопливо потягивала вино. Мун до того проголодался, что не спешил с расспросами. Молчание затягивалось. Временами на улице слышались шаги, следом за ними приглушенные расстоянием выкрики продавца лотерейных билетов. Наконец хозяйка, в достаточной мере доказав, что болтливость отнюдь не является национальной чертой испанцев, соизволила спросить:
– Вы туристы? Вообще-то мы на отшибе, к нам редко кто заглядывает.
Она говорила нараспев, растягивая слова, так что Росита успевала переводить почти синхронно.
– Отлично! - обрадовался Мун. - В таком случае вы должны помнить иностранцев, которые бывали у вас за последние дни.
– Иностранцы? - Хозяйка отрицательно покачала головой.
– Я ищу родственницу. Несколько дней назад она бесследно исчезла. - Мун сказал это, чтобы расшевелить хозяйку. - Постарайтесь вспомнить, это очень важно. Она собиралась ехать в Пуэнте Алсересильо.
– Исчезла? - Хозяйка действительно оживилась. - А вы обращались в полицию?
– Разумеется. Как видите, безрезультатно...
– Ну да, - вздохнула хозяйка. - У нас полиция только на то и годится, чтобы арестовывать за политику. Видели парикмахерскую? Так вот, дона Себастьяна Новатуро тоже увезли на днях. Какой это был изумительный мастер! Он ведь раньше работал в барселонском театре "Одеон"... Ах да, вы спрашивали про свою родственницу! Какова она из себя?
– Потрудись вы посмотреть на фотографию, что вот уже несколько минут лежит перед вами, не пришлось бы тратить столько слов, - проворчал Мун, уже предельно убежденный, что молчаливого испанца можно разыскать только на кладбище.
Хозяйка зажгла свет, чтобы получше рассмотреть снимок.
– Какая красивая девушка! Совсем как испанка! Ваша дочь? Нет? Может быть, племянница? Тоже нет? Ах, какая я недогадливая! Вы разыскиваете свою жену! Она сбежала, да? С любовником, да? А вы простите ее, если найдете?
– Повешу! И вас заодно тоже! За язык! - закричал Мун. - Переводить не надо, мисс Байрд, - добавил он торопливо. - Это только для служебного пользования... Спросите ее, видела ли она Гвендолин. Пусть скажет "да" или "нет".
– Что-то не припоминаю. - Хозяйка повертела фотографию и со вздохом положила обратно. - А давно это было?
– Восемнадцатого марта.
– Что вы говорите?! Как раз в этот день забрали дона Себастьяна! В полдень он еще приходил ко мне звонить по телефону в Малагу, а через несколько часов его арестовали.
– Зачем вы переводите мне эту болтовню? - набросился Мун на Роситу.
– Как хотите! - переводчица пожала плечами, одновременно прислушиваясь к продолжавшей болтать хозяйке. - Мистер Мун, это вас, кажется, заинтересует. Она только что вспомнила, что поисками Гвендолин уже занималась полиция.
– Полиция? Когда? - Мун насторожился.
– Ну да, - кивнула хозяйка. - В тот же день, когда был арестован дон Себастьян, ко мне заходил полицейский офицер. Важный такой, заказал не вино, а виски.
– И он вас расспрашивал про эту девушку? - с иронией спросил Мун.
– Меня нет. Но, может быть, старика, что продает лотерейные билеты? Я видела, как он с ним разговаривал.
– Только не о Гвендолин! Восемнадцатого марта ее никто и не думал разыскивать, все были убеждены, что она уехала в Малагу. - Мун на мгновение забыл о присутствующих. - Ну что ж, придется продолжать расспросы. А хозяйку поблагодарите за содержательную беседу и объясните, что важный полицейский, очевидно, приезжал в связи с ее обожаемым парикмахером и к моей сбежавшей с любовником супруге не имеет никакого отношения. - Мун щедро расплатился и встал. - Педро, ты что, заснул?
Мальчик виновато вскочил:
– Я думал.
– То-то тебя не было слышно. Какую же историю с бандитами, пистолетами и деньгами ты на этот раз придумал?
– Ей-богу, я не врал! Сейчас точно вспомнил - она спросила сеньора Краунена, сколько километров до Пуэнте Алсересильо.
– Может быть, ты напутал?
– Да нет! - Педро задумался. - Знаете что? Давайте расспросим продавца лотерейных билетов, он ведь всегда на улице, значит, видит всех.
– В первый раз слышу, что слепые видят, - рассмеялся Мун.
Педро обождал, пока они вышли, потом, словно экзаменуя, лукаво спросил:
– Почему же он, обращаясь к Росите, назвал ее красавицей?
– Я считаю, что для того, чтобы заметить, насколько мисс Байрд красива, необязательно быть зрячим, - пошутил Мун. - К тому же у вас принято величать всех женщин красавицами.
– Вот я вас и поймал! - торжествовал Педро. - Когда мы шли мимо, сеньорита не проронила ни слова. Как же он узнал, что среди нас женщина? У него профессия такая, приходится притворяться. Народ считает, что слепой нищий сам до того несчастен, что должен приносить счастье другим.
– Чертовская наблюдательность! - похвалил Мун. - Оказывается, слепым-то был я.
– Купите билетики! Купите у слепого старика билетики! - Продавец уже издали заметил их.
– Давайте сюда! Мисс Байрд, переведите ему! - Мун подошел вплотную и помахал перед его глазами банкнотом.
– О! Сто песет! - Продавец вскочил со стульчика. - У меня, к сожалению, не будет сдачи.
– Для слепого у вас совсем неплохое зрение, - заметил Мун. - Ну так вот, эти деньги ваши, если сумеете вспомнить, когда и при каких обстоятельствах вы видели эту девушку. - Мун протянул старику снимок.