ЖАНРЫ

Пропасть между нами. Знак бесконечности
Шрифт:

– Я вообще не понимаю, нянюшка, в честь чего это я вдруг должна мчаться переодеваться? – с возмущением возражала она нянюшке, так некстати вспомнившей о приличиях, - Герцога я вижу уже не в первый раз, так что вполне подходящее и это платье для него, тем более оно чистое и вполне нарядное.

– Детка, на тебе платье не того цвета и фасона, - пыталась старая Глен объяснить азы воспитания истинной леди, - Оно подходит больше для дневного платья. Такой гость, как герцог, очень хорошо понимает тонкости этикета.

– Очень хорошо, что понимает! – ухватилась за эту мысль Джесси, - Может, до него дойдет, наконец - то, что тут не готовы видеть его с утра? И вообще, не рады его визиту. Фасон ему, видите ли, не подходит!

«Как быстро время промчалось в этих стенах, - размышляла между тем Джесси, - Он же обещал, что заглянет через два месяца. Вот и заглянул, упертый! А я морально так и не подготовилась к его визиту. Стряпчего отпустила».

– Нянюшка, а у нас не остался случайно позавчерашний борщ? – резко переводит тему разговора Джесси, - Я знаю, что он не всем понравился с непривычки.

– Вот, чего не знаю, того не знаю, - обиженно ответила старушка.

– Пожалуйста, попроси повара подать борщ нам к обеду и те чудные морковный и бурачный салаты с чесночком, - со знанием дела говорит Джесси.

– Чадунюшка, - как можно мягче обращается старая Глен к подопечной, - Чеснок – это неприлично. Запах от него идет не деликатный! Придумала! Ладно, морковный, но бурачный салятъ. Тьфу! Совсем не деликатный!

– Салат! – автоматически поправляет Джесси, - Так герцог у нас далек от условностей и деликатного обращения, - язвит баронесса, - Ему положен чеснок и острый перец! К сожалению, перца у нас нет!

– Фу! – возмущается нянюшка, - Откуда ты знаешь такое неприличное слово? Даже я его впервые слышу! – и уже примирительно, - Просто надо смолчать и не произносить его вслух! Умная женщина много знает, но молчит.

«Зато, накидка вполне соответствует образу воспитанной дамы!
– отмечает про себя старая Глен, рассматривая строптивую воспитанницу, - Никто не скажет, что у леди Джессики совсем нет вкуса! Пойду, переоденусь! Не встречать же герцога в этом!».

– Деточка, я буду рядом, - предупреждает нянюшка Джесси, - Нинон также будет со мной. Расстояние не больше полтора метра. Больше уже неприлично!

– Между прочим, - замечает со смехом Джесси, - Герцог – отец моего ребенка!

– Я же сказала, что расстояние не больше полтора метра! Больше неприлично!– строго отвечает нянюшка, - Ты у меня не замужем! Репутация превыше всего!

– Какая там репутация, - смеется зло Джесси, - Кальборо сделал все, чтобы ее уничтожить.

– Так будем соблюдать приличия, - с пафосом ответила нянюшка.

Глава 54

Чем ближе подъезжал герцог к замку, тем меньше ему нравилась обстановка, окружающая замок. Теперь замок не казался ему таким уж и заброшенным.

Что-то изменилось в атмосфере вокруг самого замке, но что это было, понять герцог пока не мог. Даже знамя теперь, как – то весело трепыхало на ветру, а волк, изображенный на нем, словно скалился на всю округу, разевая клыкастую пасть. Чудненько.

Самое потрясающее было то, что на лужайке перед мостом, ведущем в замок, паслось небольшое стадо, которого раньше здесь не было и не должно было быть по логике, так как поблизости, кроме забытых двух стариков в замке Дейлен, никто не жил.

«Это еще, что за коровы тут ходят? – невольно отмечает герцог, - До ближайшей деревни слишком далеко».

Капитан Алфрид Рой, сопровождающий герцога и в этой поездке, по приказу своего господина подозвал паренька, крутившегося рядом со стадом.

– Кто такой? – с небрежностью стал допрашивать капитан паренька.

– Так, я – Бобби, господин, - ответил парнишка, - Помощник пастуха.

– Вот как? – особо не удивился капитан, а кто ж кроме пастуха будет находиться рядом со стадом, - Откуда стадо? Из какой деревни? Деревня далеко находится?

– Так, мы теперь не деревенские! – с особой гордостью сообщил пастушок, - Мы из этого замка.

– Ого! – засмеялся герцог, решив вмешаться в разговор, который стал вновь ему поднимать настроение, - В чьей же собственности находится это чудесное стадо тучных коров?

Герцог представил растерянную баронессу, бродящую вокруг коров с большим пустым ведром.

«Доить – то леди Джессика точно не умеет, - с едкой усмешкой подумал герцог, - Возможно старушка, так называемая няня, занимается этим тяжелым крестьянским трудом? Старовата, правда, бабуля. Можно было бы баронессе пожалеть бедную женщину, которая, как я помню, еле ноги передвигала. Нет, чтобы Джессике сразу признать свое поражение и послать гонца ко мне за помощью».

– Как в чьей собственности? – удивился пастушок вопросу.

– Ха! – засмеялся герцог, - И, правда, признаю, что очень сложный вопрос задал. Спрашиваю, кто хозяин этих жирных коров?

– Как кто? Леди Джессика, баронесса Де Ла Туш! – с гордостью пастушок оглядел небольшое стадо.

«Вообще – то, все верно, - подумал герцог, небрежно кинув взгляд на стадо, - Молоко беременным нужно принимать регулярно. Хорошо, что нашла выход из положения. Скорее всего, нянька подсказала, сама бы Джессика не догадалась бы. Старуха устала таскать молоко из соседней деревни. Вот и придумала стадо прикупить. Хотя, одной коровы было бы достаточно».

Герцог дал знак рукой, и горнист подал сигнал, сообщающий жителям замка о прибытии важного гостя. Ждать на берегу у моста, когда с замка изволят открыть ворота, служащие одновременно перекидным мостом, пришлось довольно долго, но герцог с сопровождающими терпеливо ждал. Помнил, что механизм ворот уже не нов, да и обслуживающего персонала, кроме старика, в прошлый раз никого не было.

Победоносного и торжественного въезда герцога со свитой во двор замка не получилось, так как у открывшихся ворот со стороны моста тут же неожиданно показался почетный караул из шестерых воинов. Караул замер у ворот замка.

«Стража? – удивился герцог, - Откуда и сколько их в замке, а, может, замок захвачен неприятелем и Джессика томится в плену? Как узнали, что она ждет от меня ребенка? Сейчас деньги потребуют. Отдам, не торгуясь».

Мыслей в голове у герцога было много, но они сразу развеялись, как только он увидел недовольную леди Джессику среди встречающих его множества лиц во дворе замка.

Капитан Рой тут же выкрикнул громко, как положено статусу герцога:

– Дорогу герцогу Альберту Георгу Кальборо!

Поделиться с друзьями: