Прояви Пси
Шрифт:
Рокси облизала тарелку. Закончив, она фыркнула, спрыгнула со стола и пропорхала через столовую. Она исчезла на кухне.
— Ой-ой, – сказала Леона. – У меня плохое предчувствие.
Она вскочила на ноги и поспешила к двери кухни. Эдит стояла у задней двери вместе с Рокси, которая хихикала.
— Не знаю, стоит ли выпускать тебя на улицу, – сказала Эдит, вытирая руки о фартук. – Позволь мне проконсультироваться с доктором Гриффин.
— Всё в порядке, – сказала Леона, радуясь, что Рокси не разгуливает по кухне. – Пушки любят исследовать. Она вернётся, когда нагуляется.
— Ну, если ты уверена, – сказала Эдит.
Она открыла дверь. С прощальным смешком Рокси выскочила наружу и исчезла.
— Спасибо, – сказала Леона.
Она вернулась в столовую и села за стол. – Беда миновала.
— Пока что, – сказал Оливер.
— Я не волновалась.
— Ты волновалась.
— Ну, может, немного, – Леона понизила голос. – А как же мост? Тебя не беспокоит, что его смыло? Ты слышал Эдит. Мы можем застрять здесь на несколько дней.
— Вот это, – сказал Оливер, – может быть поводом для беспокойства.
Глава 27
Особняк Такеров возвышался над густой тенью леса, похожий на серый каменный бункер. Он был трехэтажным и, как заключила Леона, не отличался изяществом пропорций. Окна были узкими и тёмными. Входная дверь сильно напоминала крепостные ворота. Сада не было, только широкая поляна вокруг строения и длинная гравийная подъездная дорожка.
— Удручающее зрелище, – заявила она, разглядывая дом через лобовое стекло «Слайдера». – Не могу представить, как можно жить в таком месте долгие годы.
— Судя по камню, который использовался при строительстве, я бы сказал, что он датируется началом Эры Раздора, – сказал Оливер.
— Время Вэнса.
— Да. – Оливер остановил машину, положил руку на руль и оглядел дом. – Лоуренс Такер, построивший этот дом, был убеждён, что колонии самоуничтожатся в гражданской войне. Он запасся едой, водой и оружием, а затем спрятался с женой и сыном, чтобы переждать волну насилия.
— Выживальщик, – сказала Леона. – Что с ним случилось?
— Когда восстание подавили, его жена и сын уехали, но сам Такер остался. Он был одержим идеей, что Вэнс жив. После его смерти сын унаследовал особняк. Он передавался по наследству. Около двадцати лет назад Такер, с которым мы сегодня познакомимся, переехал сюда и остался жить. Он так и не женился.
Леона отстегнула ремень безопасности. – Это будет интересно.
Оливер открыл дверцу машины. – Запомни план. Я беру на себя руководство. Ты – консультант.
— Да, знаю. Ты главный. Я поняла.
Она открыла дверцу, вышла из «Слайдера», перекинула сумку через плечо и потянулась к Рокси.
— Веди себя хорошо, – приказала она. – Если хочешь войти с нами, тебе придётся очаровать экономку, как ты очаровала Эдит Фенвик.
Рокси хихикнула, очевидно уверенная в своем обаянии. На крыльце Оливер нажал на старомодный дверной звонок. Сначала ответа не было. Наконец Леона услышала приглушённые шаги. Дверь открылась. Перед ними стояла высокая, жилистая женщина в джинсах и застёгнутой на все пуговицы джинсовой рабочей рубашке. Её седеющие волосы были заплетены в толстую косу, спускавшуюся по спине. Её острые черты лица были суровыми, неприступными, а тусклые глаза смотрели злобно.
— Чего надо? – спросила она.
Леона подумала, что даже голос у нее злобный. Рокси придётся изрядно потрудиться, если она захочет очаровать эту женщину.
— Вы, должно быть, мисс Харп, – сказал Оливер, переходя на профессиональный тон.
— Откуда вы знаете мое имя?
— Эдит Фенвик рассказала нам, что у мистера Такера есть экономка по имени Хестер Харп. Меня зовут Оливер Ранкорт. Это доктор Гриффин, мой консультант. Мистер Такер нас ждёт.
— Он ждет тебя и консультанта, но не пушка. – Харп пронзительно посмотрела на Рокси.
Рокси хихикнула и моргнула голубыми глазками. На Харп, похоже, это не подействовало.
Леона одарила ее ослепительной улыбкой. – Эдит Фенвик отметила, что вы незаменимы для мистера Такера.
— Пыльный комок не зайдет в этот дом.
— Рокси не доставит проблем, – сказала Леона. – Она – лицензированный специалист по эмоциональной поддержке.
Рокси снова заморгала своими голубыми глазками.
— Что это за нелепая штука у нее на голове? – спросила Харп.
— Это фасцинатор ((хатинатор, чародейка) (декоративный головной убор)), — сказала Леона.
— Что?
— Шляпка.
Харп осталась невозмутимой. – Пыльный кролик остаётся снаружи. Никаких животных в доме. Это правило. Если тебе не нравится, можешь сесть в свою шикарную машину и ехать обратно.
Леона почувствовала, как в ней закипает гнев. Она прищурилась. – Я же объяснила, что Рокси – лицензированный специалист по эмоциональной поддержке…
— Не вижу причин, по которым Рокси не может остаться на улице, – мягко перебил Оливер. Он пристально посмотрел на Леону. – Оставь её в машине, если боишься, что она убежит и потеряется.
— Я не собираюсь запирать её в машине, – пробормотала Леона. Она поставила Рокси на ступеньки. – Побегай, осмотрись, – сказала она. – Мы быстро.
Рокси распушилась, фыркнула и отскочила, направляясь к ближайшим деревьям.
— Вот так-то лучше. – Харп отступила и распахнула дверь шире. – Такер в библиотеке. Следуйте за мной.
Леона вошла в темный коридор, чувствуя, что Оливер идет прямо за ней. Она была готова к мощным потокам паранормальной энергии. В конце концов, Такер был коллекционером, а Эдит Фенвик называла его накопителем. Но ничто не могло подготовить её к тому морю энергии, что бурлил в коридоре. Она оглянулась через плечо, чтобы увидеть, действует ли на Оливера бурлящие потоки.
— Зашкаливает, – тихо сказал он.
Харп услышала его: – К этому привыкаешь. Такеры занимаются коллекционированием с тех пор, как построили дом.
Леоне потребовалось время, чтобы привыкнуть к мутным сумеркам, заполнившим особняк. Когда её зрение привыкло, она почти пожалела об этом. Она провела большую часть своей карьеры в Подземном мире, но до сих пор её никогда не беспокоила клаустрофобия. Гнетущая атмосфера внутри дома была иной. Она сжимала её, действуя на нервы. Вещи были свалены в кучи повсюду. Инопланетные артефакты, антиквариат Старого Света и колониальной эпохи, книги, пожелтевшие журналы, газеты, картины и скульптуры громоздились по обеим сторонам коридора. Оставляя лишь узкий проход. Предметы, казалось, не были систематизированы. На светящемся кварцевом пьедестале, достойном любого музея среднего размера, возвышалась опасно высокая гора старых папок с документами. Разбитые и треснувшие тарелки и кухонная утварь Эпохи Раздора были свалены в открытый ящик, в котором также хранились редкие и ценные кварцевые зеркала.