Путь красноречия (Нахджул-Балага)
Шрифт:
И соблюдай права, те, что д'oлжно, и вблизи от себя, и в отдалении, и будь в этом терпеливым, предусмотрительным, пусть даже родные и близкие твои будут к делу причастны, и помни о награде, что тебе за тяжесть дела сего надлежит, ведь воздаяние за это — славное.
Если помыслят подданные о том, что ты своевольничаешь, то приведи им свои доводы обратного и отврати от себя подозрения объяснением, ведь в этом — и для души твоей собственной упражнение, и с подданными — любезное обращение, и оправдание, которое даст им в истине уверение ради цели твоей достижения.
И не отказывается от примирения, к которому призовет тебя враг твой, ведь для Аллаха в этом — довольство, ведь в примирении — твоему воинству отдохновение, от забот твоих передышка, для страны твоей безопасность, но берегись врага всяким остережением после заключения с ним примирения — ведь очень часто ищет враг того, чтобы ввести тебя в небрежение, так что будь осторожен и не поддавайся доброму впечатлению. А если ты с врагом своим заключил доровор или дал ему свое обещание, то договор свой надлежит тебе исполнять, верно обещание свое выполнять. И сделай душу свою щитом для защиты обетованного тобой — ведь, несмотря на разнообразие своих желаний и различия в своих взглядах, люди едины в том, что договоры следует соблюдать. А ведь обязались соблюдать их даже многобожники, поскольку понимали последствия нарушения что говорить о мусульманах. Так что не нарушайте данного обещания и не преступайте договора, и не поступайте предательски с врагом вашим, поскольку не наносит Аллаху оскорбления никто, разве что человек невежественный и порочный. И вот, сделал Аллах договор Свой и обетование Свое по милости Своей знаком безопасности между рабами, местом запретным, в убежище которого они могут найти успокоение, получать благодать от Его близости. Так да не будет в нем обмана, уловок и предательства. И не заключай договора, допускающего множественные толкования, и не допускай в речениях перетолкования после заключения соглашения и его подтверждения. И да не будет трудность твоя в деле, которое предписывает тебе договор с Аллахом, причиной разрывания его не по истине, ведь терпение твое перед лицом трудности должно снискать тебе от нее избавление и последующее вознаграждение, большее, нежели последствия, которых ты опасался, и это — лучше, чем быть призванным к Аллаху за расчетом, и не примет [твоих оправданий] ни этот мир, ни грядущий.
Остерегайся проливать кровь понапрасну, ведь ничто не навлекает более тяжкого отмщения, более тяжких последствий, ничто так быстро не удаляет милость Божью, не сокращает сроки жизненные, нежели пролитие крови невинной. Аллах — Преславен Он — начнет суд Свой между рабами в День Воскресения с крови пролитой. Так не упрочивай власти своей пролитием крови запретной, ведь на самом деле это ослабит ее и унизит, и свергнет, и разрушит. И нет оправдания тебе ни пред Аллахом, ни предо мною за убийство преднамеренное, поскольку за него кровное мщение полагается. Если же совершил ты ошибку и преступил случайно предел в наказании — кнутом ли, мечом ли, или рукою, — ведь даже ударом кулака можно убить случайно, — тогда высота твоего положения не должна мешать тебе выплатить родным и близким цену крови убиенного.
Остерегайся самодовольства, остерегайся полагаться на то, что тебе в себе нравится, и любить восхваления, поскольку это — лучшая для шайтана возможность стереть все доброе, что было в тебе от человека добродетельного.
Остерегайся выставлять напоказ перед подданными свои добрые качества, берегись бахвалиться своими деяниями или обещать им, а затем выполнять обратное, — ведь выставление напоказ уничтожает добродетель, бахвальство гасит свет истины, вероломство навлекает ненависть Аллаха и людей, как сказал Аллах Всевышний: «Весьма ненавистно пред Аллахом то, что вы говорите, но не соблюдаете» (Коран 61:3).
Остерегайся также торопиться с делами раньше срока их, или откладывать, когда есть возможность исполнения их, или настаивать на них, когда они сомнительны (букв.: их отвергают. — Т.Ч.), или проявлять в них небрежность, когда они четко разъяснены. Так пусть же каждое дело будет на своем месте, и исполняй их — каждое в свое время.
И берегись присваивать себе большую долю в том, в чем остальным надлежат равные доли, и не будь в пренебрежении о том очевидном, что возложено на тебя, и будет с тебя спрошено за других. Скоро спадут с очей твоих покровы, дела [людские] покрывающие, и потребуют от тебя поступить по справедливости с притесняемыми. Управляй же чувством гордости своей, проявлением гнева своего, мощью десницы своей, остроты языка своего. Берегись во всем этом спешку проявлять, [лучше] действие отложить, покуда гнев твой не успокоится и не сможешь ты спокойно выбирать; и не сможешь ты себя к этому принудить, покуда не приумножишь в уме своем поминание о возвращении к Господу своему.
И вменяется тебе в обязанность памятовать о судьбе правителей справедливых, что были тебе предшественниками, о сунне превосходной и о наследии Пророка нашего — да благословит Аллах его и его род и да приветствует, — и об обязанностях, следующих из Книги Аллаха, чтобы руководствовался ты нашим примером, явленным в следовании им, и прилагал бы усилия в следовании за тем, о чем взял я с тебя договор в этом моем предписании, в котором представил я тебе свои доводы, чтобы не было у души твоей причины следовать за страстями своими. И я испрашиваю у Аллаха широту милости Его и величие мощи Его в удовлетворении всяческой просьбы, чтобы споспешествовал Он мне и тебе в том, что вызывает Его довольство в восставлении ясного оправдания пред Ним и пред Его созданиями [нашими деяниями], так, чтобы среди рабов стяжали они доброе восхваление, в стране оставили доброе наследие, всяческое процветание, почета приумножение, и чтобы завершил Аллах мне и тебе [жизненный путь] счастьем и уделом мученика: «Поистине, все мы к Нему возвращаемся». И да будет мир с Посланником Аллаха — да благословит и да приветствует Аллах его и его род — наилучший, очищенный, и да приветствует Он их многим приветствием, и да будет с тобою мир.
54. ПИСЬМО
Адресовано Талхе и Зубайру
(направлено через Имрана ибн аль-Хусейна аль-Хузаи).
Абу Джафар аль-Искафи упоминает это письмо
в своей книге «Аль-Макамат»
в связи с выдающимися качествами Повелителя Верующих
(да будет над ним мир!)
Вот, известно вам, хотя вы [оба] и скрываете это, что я не взыскую людей прежде, нежели они сами не станут искать меня, и что я не привожу никого к присяге прежде, чем сами они не решат принести мне ее. Поистине же, вы оба — из числа тех, что искали меня и присягали мне, и верно то, что большинство людей не присягало мне, подчиняясь силе превосходящей, не из-за обещанного им вознаграждения, и если вы присягали мне истинно покорными, то обратитесь и покайтесь поскорее пред Аллахом; если же присягали вы мне подневольно, то своим явлением повиновения и сокрытием неподчинения открыли вы мне дорогу к действиям по отношению к вам. Клянусь жизнию своею, не было у вас больше прав, чем у других мухаджиров, чтобы скрывать и покрывать, и если бы вы отказались прежде, нежели вступить [в сей договор], было бы легче для вас, нежели выйти из него после его принятия.
И утверждаете вы, что я убил Усмана, так пусть то, что между мною и вами, [решат] не примкнувшие ни к вам, ни ко мне из жителей Медины, и после да будет каждому воздано по заслугам. Так отвратитесь же вы, два старика, от этого вашего мнения, ведь, поистине, ныне важнейший вопрос для вас — позор, но может он соединиться и с пламенем адским. Да будет с вами мир.
55. ПИСЬМО
Адресовано Муавии
Вот, Аллах — Преславен Он — сотворил мир сей ради того, что последует за ним, и представил на испытание его обитателей, дабы распознать, кто из них лучше деяниями, мы же не для мира сего созданы, не к нему стремиться нам приказано, но, поистине, помещены мы в него, чтобы быть им испытанными, и испытует меня Аллах тобою, и испытует тебя мною: и сделал одного из нас доводом для другого, и проявил ты к миру враждебность измышлениями о Коране, и взыскуешь с меня то, за что ни рука моя, ни язык мой не в ответе, и взбунтовался против него ты и люди аш-Шама (сирийцы) из-за меня, так что возмущал разумный ваш [против меня] невежественного, стоящий ваш — сидящего; побойся же Бога за душу свою, и не дай шайтану тебя вести, и к миру грядущему лицо обрати, ведь туда лежит наш путь и твой путь. И остерегайся, дабы не постигло тебя от Аллаха бедствие неожиданное, так что и корень будет затронут, и ветви обрублены, и я клянусь тебе перед Аллахом клятвою нерушимою, что если сведут нас обстоятельства вместе, то буду крепко стоять перед тобою, «покуда не рассудит Аллах между нами, а Он — лучший из судящих» (Коран 7:87).
56. ЗАПОВЕДЬ
Его Светлость (А) напутствовал ею Шариха бин Хани
(аль-Мазхиджи), когда поставил его во главе войска,
выступающего в аш-Шам
Проявляй богобоязненность каждое утро и каждый вечер, и берегись за душу свою в этом мире обманчивом, и не будь беспечен относительно ее безопасности, и знай, что если не удержишь ты душу свою от множества любимых тобою вещей из опасения неприятностей, то причинит тебе эта суетность значительный убыток. Так будь же для души своей защитником ограждающим, а для гнева своего — противником поражающим.
57. ПИСЬМО
Адресовано жителям Куфы и написано
во время перехода из Медины в Басру
Вот, вышел я из своего города: либо притеснителем, либо притесняемым; либо мятежником, либо тем, против кого поднимают мятеж. И я взываю именем Аллаха ко всякому, до кого дойдет это мое послание, чтобы он пришел ко мне, и если буду добродетельным, чтобы он помог мне, а если буду недобродетельным, чтобы он исправил меня.