Путь красноречия (Нахджул-Балага)
Шрифт:
58. ПИСЬМО
Его Светлость (А) написал его жителям различных земель,
повествуя о том, что произошло между ним
и людьми из Сиффина
Началось все с того, что встретились мы и люди аш-Шама (Сирии), и было ясно, что Господь наш — един, и Пророк наш — един, и призыв наш к Исламу — един, и не пытались мы прибавить что-либо к их вере в Аллаха и признанию Его Посланника, и они не пытались прибавить этого нам: дело наше едино, за исключением разногласия меж нами относительно крови Усмана, в которой мы неповинны! И сказали мы: придите, не станем разжигать сегодня того, что до конца не выяснено, затушим огонь страстей и утихомирим людей, покуда не прояснится дело и не будут собраны доводы и не будем мы в силах расставить все по местам, и сказали они: нет, разрешим мы это в состязании. И отвратились, так что война крыла свои распростерла, и пламя свое зажгла и распалила. И когда война и нас, и их потрепала, и когда и в нас, и в них когти свои вонзила, тогда ответили они на то, к чему мы их призывали, и мы ответили на их призыв и поспешили исполнить их требования, покуда доводы для них не прояснились и не осталось у них никакого оправдания. И кто из них удовлетворился этим, тот — из числа спасенных Аллахом от уничтожения, но кто продолжает настаивать на своей неправоте, тот — отступник, чье сердце Аллах ослепил, на чьей голове — венец злодеяний.
59. ПИСЬМО
Адресовано аль-Асваду бин Кутбе, правителю Хулвана
И вот, если правитель за своими страстями последует, это сильно воспрепятствует ему в отправлении справедливости, так да будут дела людей пред тобою равноправными, ибо злодеяние не послужит заменой справедливости; так что сторонись того, подобного чему себе не желаешь, и стремись душою к тому, что Аллах вменил тебе в обязанность, ища Его воздаяния, страшась Его наказания.
И знай, что сей мир есть обитель испытания, никому не дано из его обитателей и часа своей жизни впустую потратить, чтобы не пришлось о том сожалеть в День Воскресения, и ничто не освободит тебя от взыскивания правды, никогда; и из обязанностей твоих — хранить душу свою и смотреть за подданными своими в полную меру сил, ведь то, что последует для тебя за этим, лучше, чем то, что следует людям от тебя, и да будет с тобою мир.
60. ПИСЬМО
Адресовано наместникам,
через области которых проходила армия
От раба Божьего Али, Повелителя Верующих, к тем, через чьи области проходит армия, из числа сборщиков налогов и наместников.
Вот, я направил армию, что пройдет через ваши края, если того пожелает Аллах, и заповедал я воинам то, чт'o Аллах вменил им в обязанность, чтобы воздерживались они от нанесения вам вреда и ущерба, и я не причастен к тому беспокойству, что причиняет армия вам или [немусульманам] находящимся под вашей защитой, разве что были они (воины) вынуждены к тому голодом, так что не было у них иного выхода, чтобы утолить его. Если кто чинит вам в чем-либо притеснения, тому воздайте по заслугам; но удержите руки тех неразумных из вас, кто станет мешать им и противостоять им в том, что дозволил я им как исключение. Я же по пятам армии следую, так представьте на мое рассмотрение обиды ваши и все лишения ваши, последовавшие вам от них, что невозможно разрешить иначе как через Аллаха и через меня, — я изменю это положение с помощью Аллаха, если Аллах того пожелает.
61. ПИСЬМО
Адресовано Кумайлю бин Зияду ан-Нахаи,
правителю Хита, и выражает недовольство
его неспособностью удержать вражеское войско
от грабежей
Поистине, то, что ты выступил на Киркисию и оставил оружейный склад, вверенный тебе на попечение, безо всякой охраны и защиты от вражеского войска, было явным легкомыслием. И сделался ты мостом, по которому твои враги-грабители обрушились на твоих союзников, не защищенных ни с фронта, ни с флангов, так что ни врагов тебе было не удержать, ни стойкости их не поломать, людей своей области ты был не способен защищать и своего повелителя с толком замещать.
62. ПИСЬМО
Адресовано жителям Египта
и отправлено с Маликом аль-Аштаром,
когда того поставили управлять ими
Вот, Аллах — Преславен Он — направил Мухаммада — да благословит Аллах его и его род и да приветствует — для миров предупредителем, о посланниках (прежних) свидетелем. А когда ушел он — мир ему, — вступили мусульмане в склоку относительно власти после него. Клянусь Аллахом, не мог я ни вообразить, ни мысли такой допустить, что станут арабы оспаривать власть после его ухода — да благословит Аллах его и его род и да приветствует — у людей его дома, ни что отберут они ее у меня после него! Но удивительным образом оказалось, что люди собираются вокруг некоего человека, чтобы присягу ему принести; однако руку свою я удержал, покуда не увидел, что люди обращаются, от Ислама отвращаются, призывают стереть религию Мухаммада — да благословит Аллах его и его род и да приветствует, — и испугался я, что если не выступлю на помощь Исламу и мусульманам, то увижу [вокруг] ломку и разрушение, что будет для меня более тяжким бедствием, нежели потеря власти над вами, которая в конце концов есть наслаждение дней немногих, в которые прейдет все, что было, как растворяется мираж или как разгоняются облака. И поднялся я во время этих событий, так что суета была развеяна, а религия укрепилась в безопасности.
В продолжение этого же письма: Алахом клянусь, если бы повстречался я с ними в одиночку, а они наполняли бы собою землю, я не испугался бы и не ужаснулся, и относительно их заблуждения, в коем они пребывают, и прямого пути, на котором я стою, я пребываю от Господа моего в ясном видении и твердом убеждении. И, поистине, встречи с Аллахом я желаю, доброго воздаяния от Него ожидаю, но страшусь
я, что возьмут власть над этой общиной люди порочные, возмутители, и имущество Аллаха себе присвоят, и рабов Его себе в рабы обратят, с праведниками станут сражаться, а с грешниками — в партию объединяться, и есть среди них такие, что пьют меж вами запретное и бичеваны были по исламскому закону, и есть среди них такие, кто Ислам не принял, покуда не увидел в том своей корысти. И если бы не все это, не стоял бы на том я, чтобы вас собрать, созвать, организовать и на джихад призвать, а если проявите вы слабость или будете отказываться, то покину я вас.
Ужели не видите, что границы ваши уменьшились, земли ваши захвачены, на собственность вашу посягают, на города набеги совершают?! Выступите же — да смилостивится над вами Аллах — на сражение с врагом вашим и не стойте как вкопанные, не то испытаете притеснение и унижение, и доля ваша будет тягчайшей, ведь брат воина — бодрствование, а если заснете, то враг-то вас не проспит. И да будет с вами мир.
63. ПИСЬМО
Адресовано Абу Мусе (Абдаллаху бин Кайсу) аль-Ашари,
правителю Куфы, когда до Его Светлости (А) дошли сведения, что тот отговаривал людей от участия в «Верблюжьей битве», когда Повелитель Верующих (А) призвал их
сражаться вместе с ним
От раба Божьего Али, Повелителя Верующих, Абдаллаху бин Кайсу.
Вот, дошли до меня слова твои, говорящие как за тебя, так и против тебя, так что если придет к тебе мой посланник, приготовься и подтяни подол, и укрепи чресла, и выйди из своей берлоги, и созови тех, кто с тобой; и если удостоверишься, то исполняй, а если струсишь, то убегай! Клянусь Аллахом, тебя настигнут, где бы ты ни был, и не оставят в покое, покуда не будешь ты перемешан и взболтан, и на седалище своем поколеблен, и станешь опасаться того, что впереди, и того, что позади, и не так легко то, на что ты надеешься, но это — серьезное бедствие. Верблюды его должны быть объезжены, трудности его — побеждены, горы его — с землей сровнены. Так поразмысли умом своим, и возьми в руки дело свое, и возьми долю, что тебе причитается. Но если не мило тебе сие, то отправляйся туда, где нет тебе ни приветствия, ни спасения, так что лучше тебе оказаться брошенным спящим в одиночестве, так, чтобы не говорили: где такой-то? Аллахом клянусь, правда — с праведными, и нет нам дела до того, что творят еретики, и да будет с тобою мир.
64. ПИСЬМО
Адресовано Муавии, ответное
Вот, вы и мы были, как ты отметил, едины, но разделило нас между собою то, что мы уверовали, а вы отвратились, и сегодня мы стоим прямо, а вы творите смуту, и ни один ваш мусульманин не принял Ислам иначе как по принуждению, и лишь после того, как вожди его приняли, собравшись вокруг Посланника — да благословит Аллах его и его род и да приветствует — в партию.
Упомянул ты, что я убил Талху и Зубайра, выгнал Аишу [из дома] и скитаюсь меж двух городов! Но это — дела, коих ты не свидетельствовал и что тебя не касаются, и нет тебе в этом извинения.
И помянул ты, что собираешься посетить меня с группой мухаджиров и ансаров, но закончилась хиджра, когда пленен был твой брат, а если есть в том спешка, то подожди немного, покуда я сам навещу тебя, и будет это более правильным, чтобы Аллах направил меня к тебе совершить Свое мщение! А если ты посетишь меня, то, как сказал человек из Бану Асада:
Идут навстречу летнему ветру, что бьет их
Камнями между высокогорьями и низинами
А у меня — меч, которым я разделался с твоим дедом, и дядей, и братом, [со всеми ними] в одном месте. Клянусь Аллахом, что я знаю о тебе, так это то, что ты сердцем толстокож, а разумом слаб, и лучше всего сказать про тебя, что ты поднялся по лестнице, открывшей тебе дурную картину, что свидетельствует против тебя, а не в твою пользу, поскольку ты ищешь не тобою потерянное, и пасешь скот, не тебе доверенный, и требуешь того, чего недостоин и что тебя не касается, и ничто так не расходится у тебя, как слова с делами! И как сильно напоминаешь ты дядьев своих по отцу и по матери! Порочность ими руководила, любовь к суетному во враждебности к Мухаммаду — да благословит Аллах его и его род и да приветствует, — и встретили они свою участь [смерть], как тебе известно, и от бедствия они не защитились и местом безопасным не оградились, от ударов мечей, в боях закаленных, слабости не ведающих.