Пять баксов для доктора Брауна. Книга первая
Шрифт:
Башенные часы на Черч-стрит пробили пять.
Выглянувший на звяканье дверного колокольчика парикмахер в белом фартуке до самых пят и с идеальным пробором окинул их оценивающим взглядом.
– Что угодно господам?
– Господам угодно, — сообщил Джейк, — подстричься. Дюк покосился на компаньона.
– И побриться.
Парикмахер ничуть не удивился. Видимо, он обладал наметанным глазом на людей с жалованьем в кармане, как бы те не выглядели. Жестом указав М.Р. на кресло, он набросил на молодого человека хрустящую простыню. Д.Э. опустился на стул у окна и тут же ухватился за газеты, стопкой лежавшие на маленьком круглом столике. Взъерошил волосы надо лбом и принялся читать.
– Что за ерунда, — бормотал он с досадой, — на полстраницы список гостей, приглашенных на вечер к госпоже Огден и описание, черт побери, покроя лифа ее бального платья! Куда катится мир?
– Туда и катится, — компаньон прищурился в зеркало. — В лиф госпожи Огден!
Джейк сморщил нос.
– Чертовски скучный мир.
– Может быть, молодому человеку угодно почитать о спорте? — предположил парикмахер.
Искатель приключений перелистнул страницу.
– «Парнюга Мак-Кой звезданул под микитки «сверчка» Уил-сона, — прочел он, — в первом раунде. Однако во втором «сверчок» заехал ему левой так, что поверг противника в нокдаун…»
– «Парнюга… поверг в нокдаун», — восхитился Дюк из кресла, — прямо поэзия!
Парикмахер улыбнулся в подкрученные усы, но вслух ничего не сказал.
– Но это не все, — сообщил Д.Э., - дальше парнюга Мак-Кой все-таки саданул Уилсона, от чего у последнего и случился нокаут!
– От этого языка хочется повергнуть в нокаут репортера, который так пишет, — грустно заметил М.Р.
– Господа провели долгое время вдали от наших краев? — поинтересовался парикмахер как бы между прочим, снимая простыню с Дюка и ловким движением обмахивая его костюм. — Прошу вас, молодой человек.
Джейк с сожалением отдал газету компаньону.
– Да, — ответил он. — Да.
– Понимаю, — глубокомысленно заметил парикмахер.
– Ну-ну, — поторопил компаньона Д.Э., устраиваясь в кресле.
М.Р. пошуршал страницами.
– Немецкая линия Восточной Африки открывает регулярное судоходство в Кейптауне.
– Ну и черт с ним.
– Ого! — вдруг сказал Дюк.
И замолк, торопливо пробегая глазами газетные строчки.
– Эй! — возмутился Джейк из кресла.
Парикмахер, аккуратно взяв клиента за подбородок, вернул его голову в нужное положение.
– Сейчас, — сказал Дюк. — Значит, так.
Он откашлялся. С улицы был слышен бой часов: ровно шесть.
– … ла-ла-ла……..
– бормотал Дюк, — с мая нынешнего года… роман «Лунный метал», в котором таинственный металл «артемизий» заменяет обесценившееся золото. «Артемизий» тайно получают с поверхности Луны с помощью устройства, перемещающего предметы на расстоянии…
– Вот это да! — ахнул Джейк. — Кто написал?
– Какой-то Севисс, — задумчиво ответил Дюк, — в первый раз слышу. Хотя, пишут, роман уже печатался несколько лет назад.
– И я тоже не слышал.
– Модный автор, — кивнул парикмахер, вновь придавая голове беспокойного клиента правильное положение. — Так и держится на слуху. Правда, говорят, теперь мистер Севисс уже не пишет романов — читает лекции по астрономии. Ходят даже слухи, что он преподает в школе.
– Хотел бы я изучать астрономию у такого учителя! — воскликнул Дюк.
Джейк изо всех сил постарался не вертеть головой.
– Ну, — спросил он нетерпеливо, — а почитать что-нибудь есть?
– «Таинственная комната». Диксон какой-то написал, — отозвался Дюк.
– Зимой «Мак-Клюрс Мэгэзин» публиковал очень неплохой роман г-на Лондона, — оповестил парикмахер, — назывался «Сила сильных». Горячо написано, скажу я вам.
– А про что? — поинтересовались компаньоны.
– Про жизнь, — пожал плечами парикмахер. — Суровый север… силы природы… бесстрашные люди. Очень впечатляет.
Компаньоны встретились взглядами в зеркале.
– Интересно, — после некоторой паузы произнес Джейк. — Надо будет купить.
– Кстати, могу также порекомендовать «Морской волк» этого же господина. Вам определенно понравится. Романтика морских приключений, все такое.
– Спасибо, не нужно, — коротко сказал Дюк.
– Кому что, — дипломатично заметил парикмахер. — У меня вот, не постыжусь признаться, любимая вещь — «Записки сыщика Видока».
– А еще «Удольфские тайны» Анны Рэдклифф! — подхватил Дюк. — Компаньон, я тебе потом дам!
Парикмахер кивнул с довольным видом.
– Готово, молодой человек!
Он хотел сдернуть простыню с шеи Д.Э. и хотел его отряхнуть.
– Стойте! — отчаянно крикнул искатель приключений. И попросил удивленного парикмахера:
– Не могли бы вы еще меня побрить?
– Побрить? — засмеялся парикмахер. — Пожалуй, вам придется подождать еще года три-четыре.
– Ну пожалуйста! — умолял искатель приключений. — Жалко вам, что ли?
– Да нет, нисколько, — пришел в смятение парикмахер и вернул простыню на место. — Как скажете.
Когда он закончил, отряхнул клиента со всех сторон и об-фыркал одеколоном из хрустального флакона, Джейк завертелся — устал сидеть неподвижно, — подсунул под себя руки, и спросил, который час.
– Половина седьмого, — отозвался парикмахер.
– Точно?
– Не совсем, — признался парикмахер. — Без одной минуты. Будете расплачиваться или, может, хотите еще что-нибудь? Ароматическую ванну для лица? Массаж?
Джейк посидел молча. С улицы был слышен шум экипажей и звон трамвая.
– А теперь, — спросил он спустя примерно минуту, — теперь точно половина седьмого?
– Тридцать одна минута, — уже устало ответили ему. — Простите, уже тридцать две.
Тогда Джейк встал.
– Спасибо, — коротко ответил он. Компаньоны расплатились и вышли.
– Что вы ржете, сэр? — спросил Джейк. А у самого рожа довольная.
– Кто, я? — распахнул глаза компаньон. — Ну что вы сэр, это вам показалось.
Спустя некоторое время он добавил:
– Меня-то мог бы и не стесняться. Джейк покраснел и засмеялся.
– Можно подумать, — продолжал М.Р., - я не знаю.
– Чего это ты не знаешь?
– Того, — ухмыльнулся Дюк, — что ты сидел со скрещенными пальцами с шести до половины седьмого.