Пятьдесят слов дождя
Шрифт:
– Почему ты такая приземленная? – проворчала Нори. – Едва ли это подобает леди.
Элис приподнялась на локтях.
– Подобает леди? Так рассуждают лицемерные мужчины!.. В желании нет ничего плохого. Мне жаль, если ты этого не понимаешь.
– Я не каменная, – устало произнесла Нори. – И не слепая. Конечно, он очень красив. Он добрый, и забавный, и… – она почувствовала, как в ее голос против воли вкралась теплота. – И честный. Я думаю, что он очень искренний.
Элис взвизгнула и схватила Нори за руки.
– Он тебе действительно нравится! Так и знала!
– Какая разница, – спокойно ответила Нори. – Все это не имеет никакого значения.
Элис покачала головой.
– О, моя дорогая девочка, от любви не отгородиться. Ибо ты – воплощенная любовь, и она всегда будет тебя искать.
Несмотря на здравые мысли, Нори обнаружила, что топчется у двери в музыкальную комнату, прислушиваясь к звукам простейшей игры на пианино. Шарлотта смеялась.
Нори вошла без стука. Как она и подозревала, Ноа сидел на скамейке рядом с Шарлоттой. Лицо маленькой девочки просияло, когда она увидела, кто вошел.
– Тетя Нори, смотри! – воскликнула она. – Я умею играть «Мерцай, мерцай, звездочка»!
Нори лучезарно улыбнулась. Этот бессвязный стук клавиш никоим образом нельзя было назвать Моцартом.
– О, ты прекрасно играешь.
– И Ноа обещает научить меня Батховину.
Нори подавила улыбку.
– Конечно, научит.
Глаза Ноа встретились с ее глазами.
– Шарлотта, – сказала Нори, не отводя взгляда, – нам пора спать.
Девочка нахмурилась.
– Обязательно?
– Да. Мама легла спать несколько часов назад, и тебе тоже следовало бы.
Шарлотта вздохнула, но встала, чтобы сделать, как ей было велено. Она была уравновешенной и хорошо воспитанной; такие черты характера, как предполагала Нори, она унаследовала от своего отца.
Нори наклонилась, чтобы поцеловать ее в обе щеки.
– Спокойной ночи, милая девочка.
После ухода Шарлотты Нори остро ощутила близость Ноа. Она никогда раньше не оставалась с ним наедине.
Он застенчиво улыбнулся.
– Вы… может быть, хочешь присесть?
– Нет, спасибо. Мне пора идти.
– Я учу Шарлотту двенадцати вариациям Моцарта, – сказал он.
– Да, я знаю.
Нори повернулась, чтобы уйти. Она не хотела быть грубой, но знала, что лучше не начинать.
– Ты музыкант, да?
Нори застыла на месте и обернулась.
– Что?
Ноа ухмыльнулся.
– Ты не новичок. Ты не просто смотришь на ноты, которые я даю девочкам, ты читаешь их. Я слышу, как ты напеваешь мелодию.
Она пожала плечами, покраснев.
– Я играла. Много лет назад.
– Леди Элис говорит…
Элис. Конечно, не удержалась.
– Мне действительно нужно идти, – сказала Нори, потому что этот разговор вел только к одному. И она не собиралась говорить с этим мальчиком о своем брате.
Она ушла прежде, чем погасла его улыбка.
Нори проснулась ночью от леденящего кровь крика.
Как будто визжала баньши.
Нори вскочила и накинула халат на голое тело. Бросилась по коридору в спальню Элис, но Шарлотта добралась туда первой.
Она прижимала к груди свою мягкую игрушку, а ее глаза были размером с обеденные тарелки. С замиранием сердца Нори поняла, что кричала не Элис.
Кричала Шарлотта.
И когда Нори увидела почему, крик вырвался из ее собственного горла и замер там в ужасе.
Элис лежала на полу, наполовину запутавшись в простынях. Было ясно, что она хотела встать, но споткнулась и упала. Ее белая ночная рубашка была испачкана кровью. И там, в беспорядке простыней, лежало что-то…
Нори схватила Шарлотту и прижала лицо маленькой девочки к своей груди.
– Бесс! – воскликнула Нори. – Ноа! Кто-нибудь, пожалуйста! Помогите!
Элис оторвала голову от пола. По ее прекрасному лицу текли слезы.
– Слишком поздно, – прошептала она. – Слишком поздно. Он умер.
Доктор сказал, что такое редко бывает на поздних сроках, но все же бывает, а почему – ответа нет.
– Он никогда не дышал, – добавил доктор, словно это должно было принести утешение.
Элис превратилась в призрак, бледный и молчаливый. Она спала в постели Нори, потому что не могла находиться в своей комнате. Она не выходила неделями, пока не начали опадать октябрьские листья.
Нори знала, в каком мрачном, бесконечном отчаянии оказалась подруга.
Слов утешения не было. Оставалось сидеть у кровати и ждать. Джордж приехал, как только до него дошла новость, но в конечном итоге и он ничего не мог поделать.
Тело малыша похоронили в саду, под древним дубом, на небольшой церемонии с местным священником.
Элис присутствовать отказалась.
Джордж забрал девочек с собой в Лондон, оставив жену на попечение Бесс и Нори. С той ночи на лице Шарлотты застыло все то же потрясенное выражение, а крики Матильды, зовущей маму, были слышны даже из отъезжающей машины.
Как ни странно, Ноа не уехал.
– Я останусь с леди Элис, – просто сказал он. – И с тобо-й.
У Нори не было сил спросить, какая польза от второсортного учителя музыки в подобной ситуации. Все силы уходили на то, чтобы уберечь любимую подругу от голодной смерти.
Бесс каждый день приносила горячую воду и мыло к краю кровати, и иногда им вдвоем удавалось уговорить Элис сесть, чтобы они могли вымыть ее и переодеть в свежую ночную рубашку.
Нори готовила все любимые блюда Элис в тщетной попытке заставить ее съесть больше, чем несколько ку-сочков.
Бесполезный Ноа стоял в дверях и пел низким, чистым голосом. Нелепо, но Нори чувствовала себя лучше, когда он был здесь, хотя никогда бы в этом не призналась.
Однажды утром Бесс отвела ее в сторонку.
– Так больше продолжаться не может, – сказала горничная. – Прошло уже несколько месяцев.
Нори колебалась.
– А что делать? Мы ее не заставим.
Бесс моргнула. Она была загорелой, крепкой девушкой с веснушками и рыжевато-светлыми волосами.
– Я, конечно, не заставлю. Но прошу прощения, мисс, вас она слушает.